Читаем Газлайтер. Том 3 (СИ) полностью

— Мы не спорим, — кивает испанец. — Трофеи священны. Хотим сделать предложение. У нас в Центре есть звероприемник. Мы купим у вас гремси по рыночной цене минус десять процентов.

Хм, чуть меньше сорока кусков потерять. Но с другой стороны: если откажусь, возникает слишком много возни с тушей, поэтому почему бы нет? Раньше бы я не согласился, но у меня на горизонте миллиард маячит, да и без него хватает проектов. Лучше уж не жадничать.

— Согласен, при условии, что треть туши вы специальной криодоставкой отправите леди Барбаре Смит, — киваю на англичанку.

— Это можно, — улыбается испанец и обращается уже к даме. — Леди, ваш адрес и телефон, пожалуйста.

Радостная Барбара подбегает и щебечет данные офицеру. Он записывает в блокнотик, что извлек из кармана полевого мундира. Потом по рации кого-то вызывает на непонятном испанском. Приходит еще один офицер и вручает мне чек на триста тысяч песо. Вспоминаю курс, что видел в обменниках. Навскидку на то и выходит. Барбаре же передают квитанцию на сто килограмм «менадо гремси». Ну тут, конечно, немного лишканули. Зверь минимум весит четыреста кг, хотя без весов это не доказать. Можно отменить сделку, но стоит оно того?

Я смотрю вопросительно на Барбару.

— Я согласна, Даниэль, — машет девушка квитанцией.

На этом и завершаем сделку. Офицеры спрашивают, нужно ли доставить нас по домам. Но Барбара берет меня под локоть и, прижавшись пышной грудью к плечу, с улыбкой произносит:

— За мной приедет авто. Ты бы не хотел продолжить этот замечательный день?

Насчет замечательного не знаю, но день явно прибыльный. Так что почему бы нет? Тем более, что бал, на котором Антон собрался сверкать «бритвой», только завтра.

— С удовольствием, — улыбаюсь в ответ.

Один из офицеров провожает нас до на стоянки на дальней границе лагеря, куда впускают машины только по пропускам. Но, видимо, у леди Смит присутствуют нужные связи, потому что нас скоро забирает квадратный Роллс Ройс. Не «Чайка», конечно, и даже не «Волга», но сойдет.

— Пока езжай назад в Барселону, — нажав кнопку связи с водителем, сообщает британка, и мы трогаемся.

В салоне Барбара хитро на меня посматривает.

— О чем задумались, леди виконтесса? — усмехаюсь на эти молчаливые заигрывания.

— О том, есть ли у моего молодого героя девушка? — кокетливо вздыхает она.

— А как вы думаете? — поддерживаю забаву.

— Думаю, что есть и даже не одна, — подмигивает пышногрудая красотка.

— Лестно слышать, леди виконтесса, но девушка у меня одна и единственная, — продолжаю улыбаться.

— Вот как? — Барбара делает ротик буквой «О». — А ты уже решил, что привезешь ей из Испании?

— Привезу? — ловлю замешательство. Она про сувениры что ли?

— Ну как, нельзя же побывать в такой замечательной стране и оставить свою избранницу без подарка. — Ага, про них. — Решено. Мы едем ко мне в отель. У меня найдутся духи, что придутся по душе твоей девушке и подругам. — она игриво улыбается. — Я ни за что не поверю, что у такого красавчика нет еще пары-тройки подружек.

Лестно, виконтесса, и почти в точку. Этих «подружек» мне уже в невесты сватают их отцы.

— Благодарю за помощь, леди Барбара. Она очень кстати, — решительно приобнимаю англичанку за талию, а красотка и не против. Подается навстречу лицо, и наши губы соединяются.

Пока добираемся до отеля, мы едва не переходим к главному развлечению. Я почти стягиваю лиф с пышностей виконтессы, но тут машина останавливается и в динамике раздается голос водителя:

— Прибыли в отель, леди Смит.

Так что продолжаем мы уже в люкс-апартаментах виконтессы. Надо сказать, на кровати раздетыми это делать намного удобнее. Особенно леди Барбаре. Ее моя компания вдохновляет на такие кульбиты, что я диву даюсь. В промежутке между постельной акробатикой леди достает из тумбочки коробочку с духами.

— Ограниченная коллекция, — устало улыбается Барбара, сдувая мокрую прядь со лба. — Такие я дарю только высшим пэрам. Но девушка моего спасителя тоже достойна.

Я беру прилагающийся пробник и, побрызгав, пробую запах.

— Вкусно. Насыщенно, — киваю. — Спасибо, Барби, выручила. А то бы я и не знал, что ей дарить, — делаю паузу. — А еще одних нет? — Маме бы тоже не помешали дорогие духи.

— Я дам тебе пять наборов, — леди без сил падает на постель и тяжело дышит. — Дари кому хочешь. Заслужил, жеребец.

— Устала? — с сочувствием спрашиваю.

— Не дождешься! — девушка тут же переворачивается на живот и подползает ко мне с хищными огнями в глазах. — Я такого, как ты, зверя впервые вижу! И готова распробовать тебя подольше!

Чувствую, ночь мне тоже придется задержаться. Ну да, ладно. В следующий перерыв отправлю сообщение Антону. Пускай не ждет до утра. У меня сегодня отработка сувениров.

* * *

Глава 16

Бритвенный финт

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже