Читаем Где таятся змеи полностью

Вытянув шею, спутница озиралась на шарманщика с обезьянкой, стоявшего на углу улицы.

– Именинник, что ли?

– Точно. Тот, который выбрал тебя, когда они на следующий вечер вернулись в «Академию». Ты его узнаешь, если увидишь?

Ханна резко повернула голову, с расширившимися глазами на непривычно посерьезневшем лице:

– Не хочу я его видеть. Никого из них не хочу видеть.

– Но ты узнала бы этого человека?

– Да, – кивнула девица, грызя ноготь.

– Вот мы и едем туда, где попробуем его найти.

– Да бросьте, – испуганно хохотнула спутница. – Я слыхала, в Лондоне народу мильон, а то и поболее. Как мы сыщем среди них нужного парня?

– На Кокспер-стрит имеется кофейня, «Человек в красном». Многие лондонские офицеры, как действующие, так и уволенные в запас, заглядывают сюда по воскресеньям.

– Как вы догадались, что они военные?

– А ты знала? – пристально посмотрел на девицу Себастьян. Она не упоминала об этом раньше.

– Ну да, – дернула плечом та.

– И что ты еще скрыла? – вопрос прозвучал жестче, чем хотелось.

– Ничего я не скрывала, просто не думала, что это сильно важно, – сузились глаза спутницы.

Лошади замедлили шаг. Ханна перевела взгляд на застекленный фасад кофейни, расположенной рядом с Чаринг-Кросс.

– Надеетесь, тот парень там?

Кучер остановил карету у края тротуара через дорогу от заведения.

– Если и нет, то скоро появится. С твоего места хорошо видно дверь?

Проститутка беспокойно поерзала, начиная недовольно надувать нижнюю губу.

– Угу.

Пряча ухмылку, Себастьян выудил из кармана заготовленную записку и подозвал одного из лакеев:

– Дай какому-нибудь уличному мальчонке пару шиллингов, пусть отнесет это в «Человека в красном» для капитана Патрика Сомервилля.

– Хитро придумано, – заметила Ханна, провожая глазами удалявшегося слугу. – А что там написано?

– Что капитана срочно вызывают в полк.

– А, по-вашему, этот Сомервилль и есть именинник? – задумчиво сдвинула брови спутница.

– Знакомое имя?

– Я не запоминаю имена, – пожала плечами проститутка. При виде лакея, подзывающего оборванного подростка, она нахмурилась сильнее. – Что, если его там нет?

– Значит, подождем.

– Надо было взять котят, – вновь недовольно выпятились губы.

Но ждать не пришлось. Через минуту высокий, худощавый джентльмен в темно-синем гусарском мундире с золотым галуном вышел в дверь кофейни и торопливым шагом направился в сторону Уайтхолла.

– Это он, – отпрянула Ханна в темный угол кареты. – Тот самый именинник.

– Уверена?

– Еще как уверена. Говорю же, имена мне без надобности. А вот физиономий я не забываю.

Себастьян задумчиво глянул на спутницу. Несмотря на все свидетельства обратного, девица вовсе не была глупа, как пень.

– А ты, часом, не знаешь, как Роза Флетчер убила своего клиента?

– Заколола, – подавшись вперед, шепнула Ханна, словно их мог кто-то подслушать. – Ударила ножницами. Сама мне так сказала.

Проститутка откинулась обратно на сидение. По мере того, как ее мысли возвращались к более приятным вещам, выражение обеспокоенности исчезало с веснушчатого личика.

– Как по-вашему, миссис Калхоун разрешит мне взять котеночка?


ГЛАВА 54

Вечером зарядил мелкий моросящий дождик. Мощеные дороги и тротуары Мейфэра влажно заблестели, отражая свет мигающих под ветром фонарей на уличных столбах и проезжающих каретах. Надев панталоны до колен, белый шелковый жилет и туфли с пряжками и зажав под мышкой обязательную треуголку, Девлин отправился на бал, который этим вечером давала в своем особняке на Парк-лейн леди Бернэм.

Дождь немного проредил толпу собравшихся на тротуаре зевак, но экипажу виконта все равно потребовалось энное время, чтобы пробиться к парадному подъезду, поскольку на мероприятие было приглашено с полтысячи гостей. Не возникало никаких сомнений, что леди Берридж, удачно вышедшая замуж сестра Патрика Сомервилля, непременно прибудет сюда, таща братца на буксире.

Первой, кого заметил виконт, войдя в бальный зал, была его собственная тетушка Генриетта, тут же охнувшая и схватившаяся за лорнет. Сей аксессуар неизменно висел на шее родственницы, даже когда та была наряжена в шелка и кружева и увенчана тюрбаном.

– Всеблагие небеса! Девлин, что ты здесь делаешь? Сначала «Олмакс» и завтрак у леди Мельбурн, теперь бал леди Бернэм… – герцогиня глубоко вдохнула, колыхнув мощным бюстом, и одарила племянника ехидной усмешкой. – Неужели ты наконец-то надумал заняться поисками жены?

– Отнюдь, – без обиняков отрезал Девлин, блуждая взглядом по переполненному залу за тетушкиной спиной. На самом деле, он занимался поисками убийцы, но нельзя же было сказать такое леди Клейборн. Себастьян прищурил глаза, завидев Патрика Сомервилля, беседовавшего с молодой светловолосой дамой возле ряда французских окон, выходивших на заднюю террасу. – Если передумаю, поверьте, тетушка, вы первая узнаете об этом.

Извинившись, виконт направился в гущу смеющейся, болтающей толпы. И надо же, чтобы так не повезло: не пройдя и половины комнаты, он натолкнулся на мисс Джарвис.

– Всеблагие небеса! – воскликнула Геро точно тем же тоном, что и герцогиня, только без улыбки. – Что вы здесь делаете?

– Явился по приглашению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Себастьяна Сен-Сира

Где таятся змеи
Где таятся змеи

Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину. Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger

К. С. Харрис , Кэндис Проктор

Детективы / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы