Читаем Где-то там гиппопотам полностью

Мама протянула руку и положила что-то ему на ладонь – папин камень.

– Ты его у компьютера забыл.

Он глянул на камень.

– И ты сразу догадалась про письмо?

– Ну, начала подозревать, по крайней мере. Да ладно. Пошли уже сварим эти яйца. Я принесла свежего хлеба с хрустящей корочкой.

Бен понял, что она напрочь забыла о рыбных палочках.

– Хорошо. Яйца так яйца. Но сегодня я расскажу тебе совсем другую историю, волшебную. О ведьме в бутылке и о гиппопотаме…

– Не уверена, что у меня есть силы еще и на волшебную историю. Может, хватит на сегодня?

– Никак не хватит! – он потянулся, чтобы ее обнять. – К тому же это правдивая история.


Глава 29. Бурная ночь

Ближе к ночи началась гроза и дождь с еще большей силой забарабанил по мостовой. В такую погоду забиться бы в улей и не высовываться – прямо скажем, погода нелетная. Но пчелы мчались вперед наперекор буре, неслись вместе с ветром, пока не добрались наконец до одной крыши – далеко-далеко от родного улья.

Они разом нырнули в домовую трубу. Там было темным-темно, но камин давно не топился, сажа засохла и осыпалась, так что ничего плохого с ними не случилось. Пчелы спускались все ниже и ниже, пока вдали не забрезжило светлое пятнышко. Камин был забит досками, но пчелы одна за другой пролезали в комнату через маленькую щелку. Там они рассаживались на стене и, оставляя черные помарки на обоях, принимались стряхивать сажу с отяжелевших крылышек…

Бен внезапно проснулся. Что его разбудило – гром? Он отчетливо помнил прерванный сон – словно эта картинка все еще стояла перед глазами. Ему приснился берег реки, две ивы с перекрученными стволами, ясно различимые при вспышках молний.

– Мама, – Бен резко сел в постели.

Она, наверно, тоже не спала, потому что через секунду уже стояла рядом.

– Что такое? Грома испугался?



– Я же не младенец грозы пугаться.

– Нет, конечно. Но там такая буря. Льет не переставая.

– Мам, я вот думаю… А если огромное дерево упадет в запруду?

– Бен, ну что за разговор в середине ночи?

– Важный разговор. Что, если ствол дерева застрянет в дамбе?

– Ну, наверно, дамбу… – последнее слово она произнесла почти шепотом, – затопит…



– Именно! И тогда затопит музей.

– А на берегу есть большие деревья?

– На строительной площадке остались два. Прямо у кромки воды. Я их заметил… – он нервно сглотнул, вдруг мама догадается, что он был у самой реки. И торопливо добавил: – Я на них с безопасного расстояния смотрел, мам, с моста. Они такие заметные, потому что все остальные срубили. Они так странно там смотрятся, словно их специально оставили, чтобы в воду столкнуть в подходящий момент.

Мама ничего не ответила, но Бен знал: она понимает, о чем он говорит.

Бен спрыгнул с кровати.

– Пока кто-нибудь заметит, будет поздно, музей уже затопит.

– Бен, – покачала головой мама, – в такую ночь никто туда не сунется.

– Спорю, что он уже там. И я тоже туда пойду.

– НИКУДА ты не пойдешь! Я тебя близко не подпущу к реке в такую бурю. Если я сочту, что опасность существует, то позвоню в полицию, – она обняла сына. – С утра мы пойдем вместе. А теперь – спать.

Бен надел на шею папин камешек и снова лег в постель. Но уснуть он не мог. Он принялся считать овец. Потом попытался считать гиппопотамов. Ничего не помогало, и он открыл глаза.

– МАМА!

Он мигом прибежала.

– Что еще?

– Смотри! – он указал на заложенный камин.

С одной стороны была щель, и в нее протиснулась пчела. Потом другая. И еще одна. А на стене их и так уже было немало.

– Вот это да! – выдохнула мама. – Наверно, буря повредила их гнездо. Иди в другую комнату, а утром я вызову санитарную службу.

– Нет! Подожди! Они нас нашли! Смотри.

Пчелиные тельца выстроились в дрожащие буквы:

СЕЙЧАС

– Теперь ты мне веришь?

Мама мигнула, а потом резко села на кровать Бена.

– Даже не знаю, верить ли собственным глазам.

– Я же тебе говорил. Они всё знают. И некоторые другие звери тоже.

– Бен, но не могу же я поверить… – она оборвала фразу на полуслове, потому что пчелы перестроились так, что теперь получились два слова:

ИЛИ НИКОГДА

Мама резко встала.

– Хорошо, я звоню в полицию.

Ее чуть покачивало, но она решительно отправилась к телефону.

Бен смотрел на нее в тревоге.

Пчелы тоже встревожились.

Но маму уже оставили все сомнения, и она довольно толково принялась объяснять ситуацию в телефонную трубку. Бен прижался к маме – приятно, когда тебе верят.

– Да, – сказала она в телефон, потом более решительно, – да, именно сегодня. Ночью.

Потом нахмурилась.

– Да, у меня есть основания подозревать. Плотину может затопить, – теперь она уже порядочно сердилась. – Да, я знаю, что льет сильный дождь, но это не значит…

Бен крутил шнурок, висящий на шее. Слишком долго, слишком долго. Мама заговорила немножко громче:

– Да, человек, которого я подозреваю, владелец этого участка, но я считаю, что вам надо проверить прямо сейчас… Как скоро вы можете там быть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика