Читаем Гея (1988) полностью

Впереди возникло шарообразное зеленоватое сияние. В центре его сверкала ослепительно яркая точка.

— Это факел, — сказал Агуров. — Пловцы с "Кларион-Меркьюри".

Лучистая точка выросла в маленькое зеленое солнце. Ив застопорил моторы, и кабина наполнилась светом невообразимой силы, трескучим рокотом подводных скутеров. Четырнадцать пловцов, буксируемых пятью скутерами, плыли журавлиным строем во главе с огненосцем. Строй тут же распался, ангелы моря облепили "Афалину". Их черные гибкие тела с плавниками на спинах извивались, кружили в свете прожекторов, отбрасывая длинные тени. Круглые, покрытые ворсом головы заглядывали в кабину. Агуров приветственно помахал им рукой.

Каждый раз, наблюдая за уверенными действиями гидрокомбистов, Агуров испытывал ни с чем не сравнимое чувство отцовства. Он первый прокладывал для рыбо-людей неизведанный путь в глубины.

Собственно, ангелы моря отличались от обычных людей немногим: костные пустоты их скелета были наполнены жидкостью, поэтому плотность тел гидрокомбистов близка к единице — плотности воды. Искусственные жабры специальные оболочки, фильтрующие растворенный в воде кислород прямо в кровь, — позволяют глубоководникам, подобно рыбам, обходиться без дыхательных аппаратов. Агуров знает, как это все было сложно на первых порах…

"Афалина" тяжело тронулась с места, зарылась носом, точно раненный гарпуном финвал. Ив рассмеялся:

— Эти черти решили воспользоваться услугами нашего транспорта!

— Ничего, — сказал Агуров, — база уже где-то рядом.

Прямо по курсу показались высокие цилиндрические сооружения. Подводный город щедро расцвечен огнями. И все же в нем было что-то от мрачной готики средневековья.

Ближайший бункер выдохнул облако воздушных пузырей. Открылась прямоугольная, освещенная изнутри щель. Ив направил "Афалину" в щель. Внимание Агурова привлекла надпись на бункере: "Среди рыб будь рыбой".

* * *

Трехъярусные стеллажи ангара уставлены аппаратами типа "Сарган". "Сарганы" — одноместные глубоководные лодки, оснащенные манипуляторами. Клешни манипуляторов грозно подняты вверх.

— Вот и прибыли, — сказал Пле, оглядывая просторный ангар.

— Будем чувствовать себя как дома, ни на минуту не забывая, что мы в гостях…

Агуров сделал несколько приседаний, разминая затекшие ноги.

— "Среди рыб будь рыбой", Ив. По-моему, сказано ясно.

— Странно, что мы начинаем с иронии. — Пле пожал плечами.

— Но если серьезно, то пока мне ясно одно: Роджерс умело использовал валютный фонд комитета. Ишь, понастроил! Ловкач…

— Разберемся. — Агуров провел рукой по гладкому боку "Афалины". Стряхнул с ладони капли воды. — Во всем разберемся.

Где-то наверху загудели моторы, заскрежетали металлические створки. Из отверстия потолочной шахты на платформу в центре ангара опустилась клетушка подъемника. Вышли двое в резиновых костюмах. Сквозь прозрачные колпаки видны хмурые лица. Рыжеволосый детина, приподняв колпак, замахал руками:

— Шнель! Шнель!

Гости переглянулись.

— У них, очевидно, пожар, — высказал предположение Пле. — Вы напрасно так рады нашему прибытию, господа, — обратился он к незнакомцам, — мы забыли взять с собой брандспойты.

— Какого черта! — выругался по-английски рыжеволосый. — Я вам говорить — бистрей! Манипулятор этих лодка имейт колоссальный радиоактивность.

Гости переглянулись вторично…

Резиденция Роджерса находилась в девятом бункере. Лифт доставил вновь прибывших под самую "крышу". Овальная дверь отъехала в сторону, и гости оказались в просторной каюте. Мягкие кресла, большой секретер, цветы на "модернистских" подставках, светящийся потолок, ковры, на стенах — дверцы многочисленных сейфов и экраны. В каюте трое. Все в черных трико. На груди у каждого — буквы "КМ", на бедрах — широкие пояса с пистолетами.

— Мои глаза обманывают меня? — проговорил высокий, широкоплечий блондин, театральным жестом отбрасывая кресло с дороги.

— Ив Пле?! Николай Агуров?! Какими судьбами? А… Понимаю. Присаживайтесь, господа консультанты, будьте как дома.

— Я думаю, Роджерс, твоим парням наша беседа покажется вовсе не занимательной, — сказал Агуров, не замечая протянутой руки.

Ив зло усмехнулся.

— Зовите меня, как и прежде, просто по имени. — Роджерс обернулся к своим молодцам: — Убирайтесь!

Телохранители ушли.

— Это зачем? — спрашивает Пле, подтягивая Роджерса к себе за пояс. Пиф-паф в наше-то просвещенное время?!

— Погоди ты, чудак! — отступил в замешательстве Роджерс. — Эта игрушка нужна мне для личной безопасности. Парни здесь попадаются разные.

— Попадаются… Гад!

— Позволь, но почему же "гад"?

— Не позволю. И никто тебе не позволит. — На шее Пле вздулись синие жилы. — Губишь людей, барракуда, а работа — ни с места!

— Спокойствие, Ив! — вмешался Агуров. — Садитесь, господа, нам предстоит долгая беседа. И не очень приятная.

— Ну это еще как сказать… — Роджерс развалился в кресле, взгромоздив ноги на стол для коктейлей. — Прежде чем вышвырнуть вас обоих отсюда — я не испытываю нужды в консультантах, — хотелось бы краем глаза взглянуть на ваши документы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика