Читаем Генерал-губернатор полностью

— Синьор де Лавардан!.. — мафиозо гостеприимно развёл руками. — Вы оказываете мне честь своим визитом. Прошу, прошу, чувствуйте себя как дома…

Греко провёл меня в небольшую комнатку с одним единственным столиком, подождал пока я сяду, а потом сам грузно пристроился на простой табурет.

Тут же появилась крепкая девушка в повязанном на голове платке и с простым, но симпатичным личиком и быстро поставила на стол несколько тарелок с овечьим сыром, фруктами и порезанными большими ломтями серого хлеба, а в завершение аккуратно пристроила к ним глиняный кувшинчик с парой деревянных, почерневших от старости стопок. После чего безмолвно исчезла.

— Мне уже известно, синьор де Лавардан о случившемся… — вальяжно жестикулируя руками с открытыми ладонями, начал говорить Сальваторе. — Приношу вам свои искренние извинения за столь прискорбный случай и готов ответить на все ваши вопросы…

Я смолчал.

— Увы, в случившемся есть и моя вина… — Греко несколько раз скорбно кивнул. — Но к этому мы вернёмся позже, а пока… — он хлопнул в ладони.

Дверь в каморку распахнулась и в неё два дюжих молодчика втащили едва живого, избитого молодого парня со связанными руками и поставили его на колени.

— В каждом стаде найдётся паршивая овца… — Сальваторе картинно развел руками. — И этой овцой оказался этот сын осла и портовой шлюхи. Но пусть он сам всё расскажет…

Один из здоровяков слегка встряхнул парня за шиворот и тот немедленно сбивчиво затараторил на ломаном французском языке.

— Заработать решили… заработать… не француз, точно говорю… вышел на нас через Альфонсо, сутенера. Сказал, что надо богатого хлыща взять с девкой. Не убивать, только взять. Говорил, что за долги… Много денег предложил, а я подговорил парней… много денег! У Фарго знакомый официант есть… то есть был, он решил вопрос с ключом в ресторан. Он же предупредил, когда вы обедаете… Не подумал, простите…

— Подробней, как выглядел заказчик?

— Губы большие… — залепетал парень. — Кожа белая, волосы чёрные… полноватый… невысокий…

Я мысленно ругнулся. Губы, кожа, волосы… блядь, под это описание подходит добрая половина Марселя…

Наводящие вопросы почти ничего к описанию не добавили.

— Альфонсо уже у нас, — заметил Греко. — Но, увы, он слово в слово повторяет слова этого ублюдка. Не француз, возможно, еврей. По-французски говорит с едва заметным акцентом. В городе раньше не видели. В месте, куда вас должны были отвезти уже сидят мои люди. Но туда пока никто не пришёл. Обещаю, если он мелькнет где-то в Марселе, его сразу возьмут, но, сами понимаете, гарантировать ничего нельзя…

Я задал несколько вопросов парню, но ничего толком не добился. Судя по всему, корсиканцев действительно использовали в тёмную. И очень умело использовали.

— Насколько мне известно, вы уже сами наказали ублюдков, — Сальваторе презрительно покосился на парня. — Этого тоже можете забрать…

Я отрицательно качнул головой.

— Это ваш человек, и вы сами решите его судьбу. Но пока пусть останется живым, возможно к нему ещё появятся вопросы.

Греко уважительно кивнул.

— Как пожелаете, синьор де Лавардан.

После его жеста парня утащили, а сам Сальваторе внимательно посмотрел на меня.

— Как я уже говорил, в случившемся есть прямая моя вина и я готов дать вам полное удовлетворение.

Я выдержал паузу, после чего спокойно сказал.

— Будет достаточно, если вы поможете мне найти этого человека.

— Мой отец всегда говорил мне… — тихо и уважительно сказал корсиканец. — Если хочешь узнать человека, посмотри ему в глаза. В ваших глазах, синьор де Лавардан, я увидел то, что ожидал увидеть. Мы сделаем всё, что в наших силах. Моё слово! — После чего взял кувшинчик, наполнил из него стопки и тоном тамады продекламировал. — Вино, вино… что они нашли в том вине? Настоящие мужчины должны пить граппу! Огненную, ароматную, открывающую сердца и душу! Ваше здоровье, синьор!

Я взял стопку, приподнял в сторону корсиканца и в первый раз за весь разговор назвал его «доном».

— Ваше здоровье, дон Греко.

Корсиканец едва заметно кивнул, давая понять, что оценил мой поступок.

Граппа оказалась дико ядрёной и очень приятной на вкус. Правда я ограничился всего парой стопок. Но мафиозо и не настаивал.

Мы обсудили ещё несколько моментов и уже перед расставанием, корсиканец ещё раз хлопнул в ладони.

Но в этот раз вместо очередного пленника, притащили и положил на стол… здоровенный пулемёт. С магазином вверху, массивной казённой частью, сошками и затвором в виде рычага. В котором я сразу опознал ручной пулемет Мадсена, так как совсем недавно пытался купить партию этих пулемётов, но чёртовы датчане заломили такую цену и поставили такие условия, что я был вынужден отказаться от них в пользу несколько не подходящих под требуемые задачи гочкисов.

— Я не могу отпустить вас без подарка, Александро… — корсиканец с пафосом ткнул пальцем в потолок. — Нет, не думайте, я не хочу подарить вам эту штуку, — он провёл ладонью по стволу пулемёта. — Но я скажу, где взять много таких.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения