Читаем Генератор Кошмаров (СИ) полностью

Немного позже она узнала, что так приглянувшийся ей необычный юноша был родным племянником Фреда де Феса по имени Алан Блейз. Он, оказывается, часто приезжал с сестрой в гости к дяде с тётей во время летних каникул. Дейзи слышала что-то краем уха о ненаглядных племянниках де Фесов, но не обращала должного внимания. А потом Алан вырос настолько, что стал посещать заведения, подобные бару старины Грэма. И Дейзи наконец-то воочию увидела его. Увидела, и с тех пор не могла забыть.

Август пролетел как один день, а она так толком и не поговорила с ним ни разу. Затем Алан исчез на четыре года. Напрасно Дейзи ждала следующего лета – Шелли приехала одна, без брата. Её привёз отец. Через Грэма Дейзи узнала, что Алан ушёл в армию. Так прошёл год, потом ещё один, и ещё… И всё это время Дейзи пыталась разобраться в себе и своих смятённых сумбурных чувствах, ставящих её мятущееся сознание с ног на голову. Такое она испытывала всего единожды. Когда встретила и полюбила Шона.

Наконец, прошлым летом она вновь увидела его. Повзрослевшего, возмужавшего, но всё такого же ранимого и печального с прежней грустной усмешкой на тонких губах. Она решила, что, должно быть, он тоже понёс какую-то невосполнимую утрату. Может, его бросила любимая девушка, а он продолжает мучиться, не в силах забыть её? В ТОТ день они впервые поговорили по душам. Он в корне отличался от неунывающего, заводного Шона, но было в них что-то общее. Ощущение уверенности и спокойствия, что они дарили одним своим присутствием. И Алан был очень силён. Возможно, сильнее Шона, который играючи на спор гнул подковы и с одного маху перерубал толстые брёвна. Ещё через день они оказались в одной постели. Это было ВЕЛИКОЛЕПНО. А ещё через две недели она в сердцах накричала на него, чтобы он выметался из города и её жизни, пригрозив оторвать ему яйца, если он ещё хоть раз сунется к ним.

- Мам, мы пошли!

Вздрогнув, и возвращаясь из воспоминаний в реальный мир, Дейзи обернулась. Тони и его лучший друг Грег, тепло одетые и собранные, стояли у входной двери.

- Мамочка, мы пойдём поиграем, - Тони задорно улыбался от уха до уха. – Ты обещала…

- Конечно, Тони, - Дейзи запрокинула голову, надеясь, что сын не заметит текущих по щекам слёз. – Не заигрывайтесь допоздна, мальчики.

- Хорошо, мам. Пока!

- До свидания, миссис Хилл!

За мальчишками захлопнулась дверь, и до ушей Дейзи донёсся топот маленьких ног, в радостном возбуждении сбегающих по ступенькам крыльца. Дейзи вытерла руки о полотенце и всхлипнула. Она думала, что забудет Алана, как дурной сон. Надеялась на это. Но, увидев его на похоронах Урсулы де Фес, поняла, что это невозможно. Она влюбилась в него, как сопливая девчонка. Она, мать семилетнего сына, влюбилась в парня, который младше её на два года. И который твёрдо сказал, что НЕ любит её.

<p>Часть 2</p>

Глава 6

Шериф и младший помощник стояли на невысоком пологом холме и смотрели вниз, на простиравшуюся перед их глазами уютную, заросшую пожухлой жёлто-зелёной травой долину. Они казались чужеродными в этом месте. Солнце вовсю светило им в спины, припекая стриженые затылки. Две затянутые в синюю униформу фигуры, опоясанные ремнями с табельными револьверами, в начищенных ботинках, кожаных куртках и широкополых шляпах, украшенных значками полицейского госдепартамента.

- Мы как бельмо на глазу, - заложив большие пальцы за портупею, сказал Кларк. – А, шеф?

- Кларк, вырвись хоть на минутку из мира компьютерных игр и взгляни в лицо реальной действительности, - попросил Энди. – Ты что, вообразил нас мишенями в тире?

- По-моему, это у тебя возникли какие-то сомнения по поводу этих циркачей, - парировал Кларк. – Так кто из нас двоих параноик?

- Ладно, пойдём вниз, познакомимся с этими…клоунами. И бога ради, Кларк, говорить буду я один. Не раскрывай рта, пока я тебя не попрошу об этом в письменной форме!

- Так точно, сэр.

- Вот и чудненько.

Они начали спускаться с холма, две чужеродные фигуры на фоне бледно-зеленой травы и царящего вокруг возбуждённой деловой суеты.

Эту симпатичную, цветущую летом всеми цветами загородную долину, расположенную в удобном для подъезда месте, оккупировала многочисленная цирковая братия. Повсюду сновали сосредоточенные и галдящие люди, раздавались командные крики и отборные ругательства. Человеческие голоса переплетались с ржанием лошадей и рычанием невидимых хищников в причудливую гротескную какофонию всеобщего, поглотившего всю округу безумия. В воздухе витали запахи зверья, мускуса, выхлопных газов и дешёвой парфюмерии. У Энди разбегались глаза. Он и представить себе не мог, что странствующий цирк-шапито окажется настолько огромным и многочисленным. Он насчитал не менее десятка различных машин, три трейлера и вдобавок автобус с затемнёнными окнами. Сколько же сотрудников насчитывает ВЕСЬ этот цирк?

- О, кажись, у них и зверушки имеются! – встрепенулся Кларк, прислушиваясь к утробному рыку, доносящемуся из накрытых чёрными пологами огромных, составленных на землю клеток.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже