― Зачем? Моя чешуя не мешает мне, она очень удобная. Она не задерживает дыхание жабр и кожи и вместе с тем надежно защищает: ни зубы акулы, ни острый нож не прорежут этой брони,— отвечал Ихтиандр, укладываясь в постель.
― Зачем ты надеваешь очки, перчатки? — спросил Кристо, рассматривая диковинные перчатки, лежавшие около кровати.
Они были сделаны из зеленоватой резины, пальцы удлинены суставными тростинками, вделанными в резину, и снабжены перепонками. Для ног эти пальцы были удлинены еще больше.
― Перчатки помогают мне быстро плавать. А очки предохраняют глаза, когда буря поднимает со дна песок. Я не всегда надеваю их. Но в очках я лучше вижу под водой. Без очков под водой все как в тумане.— И, улыбнувшись, Ихтиандр продолжал: — Когда я был маленький, отец разрешал мне иногда играть с детьми, которые живут в соседнем саду. Я очень удивился, увидев, что они плавают в бассейне без перчаток. «Разве можно плавать без перчаток?» — спросил я их. А они не понимали, о каких перчатках говорю я, так как при них я не плавал.
― Ты и сейчас выплываешь в залив? — поинтересовался Кристо.
― Конечно. Только выплываю боковым подводным тоннелем. Какие-то злые люди едва не поймали меня в сеть, и я теперь очень осторожен.
― Гм... Значит, есть и другой подводный тоннель, ведущий в залив?
― Даже несколько. Как жаль, что ты не можешь плавать со мною под водою! Я бы показал тебе изумительные вещи. Почему не все люди могут жить под водой? Мы покатались бы с тобой на моей морской лошади.
― На морской лошади? Что это такое?
― Дельфин. Я приручил его. Бедный! Буря однажды выбросила его на берег, и он сильно разбил плавник. Я стащил его в воду. Это была трудная работа: дельфины на суше гораздо тяжелее, чем в воде. Вообще, у вас тут все тяжелее. Даже собственное тело. В воде легче живется. Ну вот, стащил я дельфина, а плавать он не может — значит, не может и питаться. Я кормил его рыбой — долго, месяц. За это время он не только привык, но и привязался ко мне. Мы сделались друзьями. Другие дельфины также знают меня. Как весело резвиться в море с дельфинами! Волны, брызги, солнце, ветер, шум! На дне тоже хорошо. Как будто плывешь в густом голубом воздухе. Тихо. Не ощущаешь своего тела. Оно становится свободным, легким, покорным каждому твоему движению... У меня много друзей в море. Я кормлю маленьких рыбок, как вы птиц,— они повсюду следуют за мной стайками.
― А враги?
― Есть и враги. Акулы, осьминоги. Но я не боюсь их. У меня есть нож.
― А если они подкрадутся незаметно?
Ихтиандр удивился этому вопросу:
― Ведь я же издали слышу их.
― Слышишь под водой? — удивился, в свою очередь, Кристо.— Даже когда они подплывают тихо?
― Ну да. Что же тут непонятного? Слышу и ушами и всем телом. Ведь они же производят сотрясение воды — эти колебания идут впереди них. Почувствовав эти колебания, я оглядываюсь.
― Даже когда спишь?
― Конечно.
― Но рыбы...
― Рыбы погибают не от внезапного нападения, а потому, что не могут защищаться от более сильного врага. А я — я сильнее их всех. И морские хищники знают это. Они не осмеливаются подплывать ко мне.
«Зурита прав: из-за такого морского парня следует поработать,— подумал Кристо.— Но и поймать его в воде не легко. «Слышу всем телом!» Разве только в капкан попадется. Надо будет предупредить Зуриту».
― Как красив подводный мир! — не переставал восхищаться Ихтиандр.— Нет, никогда я не променяю моря на вашу душную, пыльную землю!
― Почему нашу землю? Ты тоже сын земли,— сказал Кристо.— Кто была твоя мать?
― Я не знаю...— неуверенно сказал Ихтиандр.— Отец говорит, что моя мать умерла, когда я родился.
― Но она была, конечно, женщина, человек, а не рыба.
― Может быть,— согласился Ихтиандр.
Кристо рассмеялся.
― Скажи мне теперь, зачем ты шалил, обижал рыбаков, резал их сети и выбрасывал рыбу из лодок?
― Потому что они ловили рыбы больше, чем могли съесть.
― Но они ловили рыбу для продажи.
Ихтиандр не понял.
― Чтобы и другие люди могли есть,— пояснил индеец.
― Разве людей так много? — удивился Ихтиандр.— Неужели им не хватает земных птиц и животных? Зачем они являются в океан?
― Это сразу тебе не объяснишь,— сказал, зевая, Кристо.— Пора спать. Смотри же, не залезай в свою ванну: отец будет недоволен.— И Кристо ушел.
Рано утром Кристо уже не застал Ихтиандра. Каменный пол был мокрый.
― Опять в ванне спал,— ворчал индеец.— А потом, наверно, уплыл в море.
К завтраку Ихтиандр явился с большим запозданием.
Он был чем-то расстроен. Поковыряв вилкой кусок бифштекса, сказал:
― Опять жареное мясо.
― Опять,— строго ответил Кристо.— Так доктор приказал. А ты опять сырой рыбы наелся в море? Так ты совсем от жареной пищи отвыкнешь. И в ванне спал. На кровати спать не хочешь,— жабры от воздуха отвыкнут, и будешь потом жаловаться, что в боках покалывает. И к завтраку опоздал. Приедет доктор, пожалуюсь ему на тебя. Совсем не слушаешься.