Читаем География фамилий полностью

Не очень многочисленны носители фамилий, образованных формантом ‑ели (Мехатели, Церетели), о котором уже шла речь, а самих этих фамилий лишь несколько десятков. Они разбросаны гнездами по многим местам Грузии. В основе этих фамилий — топонимы (Мтацминдели от Мтацминда — «святая гора» над Тбилиси), этнонимы (Пшавели), антропоним (Баратели) или нарицательные. Самое крупное гнездо фамилий на ‑ели встречаем на крайнем севере восточной Грузии, в центре Хевсуретии. Там посреди сплошной массы фамилий с формантом ‑ули перепись 1886 г. зафиксировала 202 человека по фамилии Ликокели (в селениях Чана, Карцаульта и др., где не было ни одного человека с другой фамилией). Другие гнезда форманта ‑ели находим в районах Они, Мцхета, Тианети, Телави; в Тбилиси носители фамилий на ‑ели составляют более 2% — Церетели, Амашукели, Вешапели, Гамрекели и др. Нелишне предостеречь, что не единичны фамилии, в которых окончание ‑ели не суффикс, образующий их. Например, фамилия Амаглобели отглагольна — причастие «возвышающий», а Гвардцители из цители — «красный». Многие фамилии с этим формантом дооформлены другим формантом (Гогелиани, Кварацхелиа и др.).

Совсем мало фамилий на ‑(н)ти, но они очень часто повторяемы: Жгенти, Глонти. Очаг их строго очерчен территориально — Гурия на юго-западе Грузии (районы Ланчхути, Махарадзе, Чохатури). Но и здесь они составляют около 1%, кроме отдельных селений, как Акети в районе Ланчхути, где особенно много Глонти. Этот формант — занского (лазского) языкового происхождения, в нем ‑н — соединительный компонент. Предполагаемая связь ‑(н)ти с общегрузинским ‑мт‑[268] не проясняет его возникновения и первоначального значения.

Лазский язык господствовал в Колхиде античной эпохи. Еще в XIX в. лазы там были многочисленны; большинство их оказалось в Турции, некоторая часть в начале нашего столетия обитала севернее — в Имеретии и Абхазии. И. Р. Мегрелидзе привел 23 лазских фамилии, опубликованных в лазской газете «Мчита Мурцхули», выходившей в 1929 г. в Сухуми[269], — все с окончанием ‑ши. В основном лазы слились с близкородственными им мегрелами. Из их языка и дошел формант ‑ши, которым в Гурии образованы фамилии Тугуши, Халваши, Цулуши, Кутуши, Накаши и др. (если основа оканчивалась сонорными согласными р, л, н, м, то вместо ‑ши звучало ‑чи). У мегрел эти фамилии оканчиваются на ‑шиа (фамилия Джанашиа). В лазском языке этот формант образовывал прилагательные со значением принадлежности. Полвека назад эти окончания уже не воспринимались как суффикс, полностью слившись с основой. Фамилий этих гораздо больше, чем с ‑(н)ти, но по количеству носителей соотношение обратно. Они сегодня нередки в Ланчхутском и Махарадзевском районах.

Единичны у грузин заимствованные фамилии с ‑ба (абхаз. ба — «дитя»), единственная — со старинным адыгейским ‑ква (редкая фамилия Ингороква, она же псевдоним известного писателя И. Ингороква), армянские с ‑ян (из ‑янц).

В западной Грузии были характерны формы именования женщин. В своей работе «Женские фамильные именования в южнокавказских языках и фольклоре» И. В. Мегрелидзе привел ценные, но, увы, очень фрагментарные сведения о них[270]. В 30‑х годах нашего века старики Гурии еще помнили, что замужних женщин раньше называли их девичьей фамилией; при обращении к родственницам или упоминая их заочно заменяли окончания ‑дзе, ‑швили, ‑иа, ‑уа и др. на ‑пхе. В далеком прошлом существовали видные лазские роды Журданипхе, Контипхе, Почупхе и др.[271], т. е. ‑пхе служило когда-то признаком не пола, а знатности с последующим упрощением в ‑хе (Лолухе из фамилии Лолуа, Кацирихе от Кацарава), а значение его стерлось и даже превратилось в противоположное. Исследователь отметил, что в 30‑х годах нашего столетия ‑пхе имело уже немного пренебрежительный оттенок. Замужних женщин обычно называли по фамилии мужа, употребляя впереди девичью фамилию, т. е. имя отца в родительном падеже — с показателем ‑ис: Долидзис асули Беридзе — «дочь Долидзе, по мужу Беридзе» (асаули или кали — «дочь»). Налицо яркие социальные и языковые процессы, пока еще ускользнувшие от научного изучения. Их значительность ясна из широких параллелей: самую яркую героиню древнерусской поэзии именуют лишь по отчеству — Ярославна; спустя столетия зафиксированы в Новгороде именования жен по мужу — Павлиха, Иваниха (подобное известно и у южных славян). Исторически менялось положение женщины, менялось и ее именование.

* * *

По частотному соотношению форм фамилий в Грузии можно выделить 12 территорий:

1. Гурия. Юго-западная Грузия между Аджарской АССР, Черным морем и нижним течением Риони. Административные районы: Ланчхути, Махарадзе, Чохатаури. Преобладает формант ‑дзе (больше половины жителей; 20% — ‑швили), нередки фамилии на ‑иа (больше 12%), ‑ава (3%), единственный в мире очаг ‑(н)ти (Жгенти, Глонти), хотя они составляют только 1%; есть ‑ши.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука