Читаем Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока и Запада полностью

82Здесь должно быть изречение о том, что человеческая дута совершенно иная и ему близки не одна или некоторые стихии, но все четыре стихии сразу. (В. С.)

83У Скотта здесь троеточие с примечанием: "Здесь должно находиться предложение, в котором говорится, что человеческая душа чужда не только одной стихии или нескольким, но всем четырем стихиям". (К. Б.)

84Тифон – греческое соответствие Сета, злого бога, соперника и убийцы Осириса. (К. Б.)

86В параграфах 8-11 речь идет только о людях, а не о животных. (В. С.)

87Т. е. кузнецами и поварами.

88Пэгэ, пэгай: слово, часто встречающееся у Филона и в "Халдейских ораулах" для обозначения умопостигаемого мира. Но здесь речь идет скорее об области небес, из которой нисходят и в которую возносятся души со своии характерами, определенными этими областями. Ли усиай здесь не столько сущность в метафизическом и платоническом смысле, сколько действительное вещество всего того, что происходит под Луной.

89Человеческих или животных тел, в которых существует избыток воды. (В. С.)

90Скотт считает, что параграфы 26 и 30 – случайная вставка из другого документа. (К. Б.)


Поздние герметические фрагменты


1Основываясь еще на свидетельствах Сивилл и Пророков, Лактанций заканчивает предложение так: "Это то, с чем согласны почти все философы" и называет пифагорейцев, стоиков, перипатетиков.

2Лактанций ошибся в значении греческого слова логос. (В. С.)

3То есть та, которая была упомянута первой. (В. С.)

4Здесь Скотт заканчивает свой перевод этого отрывка, по-видимому считая, что Гермес не мог говорить о Сыне Бога; в издании же Фестюжьера кавычки здесь открыты, вероятно, по ошибке, поскольку они так и не закрыты. Несмотря на то что Гермес упоминается и далее, весьма сомнительно, чтобы все мысли этого отрывка принадлежали Гермесу, а не Зосиме или кому-либо еще. (К. Б.)

5Или "к Бестелесному (Богу)"?

6Здесь игра слов: Гермес – гермэнео, "интерпретировать". См. этот же фрагмент ниже, § 9, с. 292. (К. Б.)

7У Стобея нет "бессмертному".

8Т. е. о том, что Бог организовал Свое творение так, как Он это пожелал.

9Арии.

10Возможно, этот тезис взят из греческого "Hermeticum", в котором учителем был Добрый Гений. (В. С.)


Древнеегипетские магические тексты


1Wenis – вероятно, имя умершего; в переводе Тураева стоит просто буква N.

2Титул верховного жреца бога Пта, покровителя художников, в Мемфисе.

3Эти три части человеческой организации встречаются еще во вступительной главе к текстам пирамид. – Прим. Тураева.

4"Я писец, о Тот!" или "Я писец – Тот". – Прим. Тураева.

5По Ах: "Я удалил(?) рыбу при обращении ее назад". Непонятное место.

6В магическом смысле.

7Гробница Осириса.

8SMNH – я думаю, что это магический термин.


Герметическая магия на греческом языке


2Ideal, c. 281.

3Oz, II, §§70-75.

4Reitzenstein, "Poimandres", c. 14.

5Там же, c. 18-19.

6Там же, с. 24, 30.

7Там же, с. 30.

8Слово Райценштайна, с. 30.

9То есть явно на каждом листе имя другого бога, без повторений.

10См. Ямвлих, "О египетских мистериях", VIII, 5.

11Cм. Dieterich, "Abraxas", c. 165.

12Как замечает Хофнер, 1. с., ребенку должны явиться несколько богов, а не только один Трисмегист. В предыдущем предложении уже упомянуты Солнце и Анубис. Здесь добавляется Гермес, затем бог земли Геб (Geb, по Хофнеру), положивший на землю яйцо сотворения: таким образом, бог, родившийся из яйца, получается его сыном – или орфическим богом? Во всяком случае, нет ничего, что поддерживало бы утверждение Райценштайна, "Poimandres", с. 117: о эк той псой = "Hermes als Urgott" = "Гермес как прабог".

13Cм. Riess в P. W., II, 1796. Персидский псевдо-маг, под чьим именем циркулирует определенное количество писаний, имеющих отношение к оккультным наукам.

14Слова "виноград, который здесь есть олива" написаны на коптском языке.

15Маги часто пользуются палочкой из черного дерева, см. Ps. Callist., 1, 1; Jul. Valerius, 2, 1; Hegemonius, "Actaarchelai", 27, с. 22: Beeson (Mani) baculum tenebat ex ligno ebenino. Два мага из митраистских фресок в Dura-Europos держат в правой руке один – черную трость, другой – черный жезл, см. "The excavations at duraeuropos", VII (1939), c. IIOHxvi-xvii.

16Эта фраза в скобках относится к будущему магу, к которому маг-автор обращается в повелительном наклонении, нормированной форме для этого рода литературы (астрология, алхимия, магия). Я хочу здесь сказать, что в данный момент читающий исполнитель этого рецепта должен выразить свои желания.

17PGM, XIII, 156. Всем известно, что Abrasax (или Abraxas) есть isopsephe количества дней года (набор букв, обозначающих в греческом языке числа, сумма которых равна количеству дней в году: 1+2+100+1+60+1+200=365). См. Райценштайн, "Poimandres", с. 272.

18О благоприятных и неблагоприятных днях Луны см. Boll Bezold-Gundel, "Sternglaube", с. 173 ("Dietextederlaienastrologie"), в частности с. 174.

19Кюмон: "28 листов из сердца лавра".

20Текст не до конца ясен; оливковое дерево всегда было редким в Египте, а оливковое масло – дорогим.

21Змей уробор (франц. ouroboros), символ Вечности.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже