Читаем Герой полностью

— Ты говорил, что вырос в Дельфантле! — возразила Маллаби. — И провел молодость на воде!

— Я плавал на лодке или ялике. Но не на больших судах, — объяснил Реджис.

— Может быть, — вздохнула капитан, — мне следовало взять с тебя двойную плату за то, что я возвращаю тебя обратно, а?

Реджис хотел что–то ответить, но Вульфгар обнял хафлинга за плечи, чтобы заставить его замолчать.

— Что такое?! — одновременно воскликнули Реджис и Маллаби.

— Крен, — произнес Вульфгар.

— Это волны, — возразил Реджис, но Вульфгар покачал головой.

— Крен на левый борт, — сказал он, стоя совершенно неподвижно и пристально глядя вперед, на грот–мачту и нос корабля.

— Вниз, быстро! — крикнула капитан Маллаби оказавшемуся поблизости матросу. — Осмотреть нижний трюм!

Прежде чем человек успел нырнуть в люк, кто–то крикнул, что в трюм проникла вода. От ветра и качки грот–мачта провалилась и проломила расположенные под ней переборки. И поскольку большая часть груза съехала к левому борту, в пробоину хлестала вода, и каравелла окончательно лишилась равновесия.

— Убрать паруса! — приказала капитан Маллаби, сообразив, в чем проблема. Паруса, надутые ветром, лишь сильнее клонили мачту набок и способствовали тому, что она разрушала палубу. — Команду с ведрами вниз! — проревела капитан, и матросы побежали выполнять приказание. Вульфгар тоже устремился к лестнице, но Маллаби схватила его за локоть. — Ты и впрямь настолько силен, как кажешься?

— Сильнее, — заверил ее Реджис.

— Хорошо. Тогда бегом к румпелю, вы оба, — скомандовала Маллаби. — Удерживать штурвал без парусов трудно, так что будем действовать непосредственно при помощи руля. — Она сделала знак рулевому, тот закрепил штурвал и кивнул. — Брикер поднимет румпель и освободит его, а дальше ты уж постарайся как следует, варвар. Держи корабль носом к волнам, иначе перевернемся.

Вульфгар кивнул. Ему уже приходилось прежде выполнять такую тяжелую работу и при помощи своей невероятной силы разворачивать корабли гораздо крупнее, чем этот, да еще в разгар сражения с пиратами.

— Как только волнение утихнет, матросы начнут откачивать воду из трюма и заделывать пробоину. А ты спустишься вниз и передвинешь груз, — добавила капитан. — Я не хочу потерять ни фунта!

— А если корабль начнет тонуть… — пробормотал Реджис.

— Я выброшу команду за борт, одного за другим, пока не останется ровно столько, сколько нужно для доставки моего товара на восток, — перебила его капитан Маллаби. — И, скорее всего, начну с тебя.

Зеленое лицо Реджиса побелело, а Маллаби слегка отвернулась, чтобы игриво подмигнуть Вульфгару; тот невольно ухмыльнулся.

— Она ведь пошутила, да? — уточнил Реджис, спеша вместе с Вульфгаром на корму, следом за Брикером.

— А ты–то чего волнуешься? — удивился Вульфгар. — Я думал, в тебе течет кровь генази и ты можешь переплыть море, если потребуется.

— Ну, — Реджис пожал плечами, — там есть еще такие твари, сам знаешь. Большущие… голодные…

— Ба, да ты не бойся! В тебе мяса почти нет, есть нечего! — загоготал Вульфгар.

Они трудились всю ночь; Вульфгар, следуя указаниям Брикера и Реджиса, соответствующим образом разворачивал корабль перед каждой наступающей волной. К счастью, волнение начало ослабевать, вскоре тучи разошлись, и на небе засверкали звезды.

На палубе суетились матросы, передавая по цепочке ведра, внизу стучали деревянные молотки — это корабельные плотники, пытаясь укрепить мачту, заделывали отверстия в борту и заливали их смолой.

За несколько часов до рассвета матросы наконец устранили течь, и работа Вульфгара была закончена. Море успокоилось, и они с Реджисом установили румпель на прежнее место. Они помогли Брикеру присоединить штурвал, затем рухнули прямо на палубу, смертельно уставшие, и закрыли глаза.

— Некогда спать! — раздался некоторое время спустя голос капитана Маллаби.

Реджис даже не понял, успел он заснуть или нет. Он поднял затуманенный взгляд к небу; оказалось, что уже совсем рассвело. Лучи утреннего солнца заливали палубу. Вульфгар зевнул, а Брикер вскочил на ноги.

— К ведрам, — приказала Маллаби.

— А я думал, вы все заделали, — протянул Брикер.

— Почти, но внизу есть еще одна пробоина, возле киля. Вода проникает в трюм, придется вычерпывать. Может, сумеем дойти до порта, а может, и нет. — Она покачала головой, и всех троих внезапно охватила тревога.

Вульфгар поднялся на ноги, и Маллаби внимательно присмотрелась к нему.

— Хорошо плаваешь? — поинтересовалась она.

Могучий человек пожал плечами.

— Ты думаешь отправить ребят под «Толстого шкипера»? — ахнул Брикер.

На лице Маллаби появилось неопределенное выражение:

— Может быть.

— А почему бы и нет? — заговорил Вульфгар. В конце концов, «Толстый шкипер» — не такой уж крупный корабль, и он был совершенно уверен, что доберется до киля.

Перейти на страницу:

Похожие книги