Читаем Герой полностью

— Удачи тебе, друг мой, — произнес предводитель наемников. — Возможно, я скоро вернусь сюда, хотя ты, скорее всего, будешь поглощен своими новыми занятиями и даже не заметишь меня. Но я все же надеюсь на новую встречу в этом мире. А если мы расстаемся навсегда, помни: я всегда хорошо относился к тебе и сейчас надеюсь, что ты найдешь свой путь.

— Погоди! — воскликнул Афафренфер, когда Джарлакс быстро сжал ладонь Дзирта, обнял его и собрался спускаться вниз с холма. — Ты уходишь?

— Мир за пределами вашей обители стремительно меняется, мастер Афафренфер. Я был бы нерадивым работником, если бы оставил его без присмотра, верно? — Джарлакс рассмеялся, прикоснулся к полям шляпы и повторил: — Скоро я вернусь.

И он направился прочь, а госпожа Саван взяла Дзирта за руку и повела его в монастырь Желтой Розы.

Мастер Афафренфер остался на том же месте, переводя взгляд с Джарлакса на Дзирта, и еще долго после того, как оба дроу скрылись из виду — один в монастыре, второй в лесу, — он продолжал стоять неподвижно, пытаясь осмыслить этот странный поворот событий.

Мгновение спустя события показались ему еще более странными. Он увидел, как из леса вылетели медные драконы и, поднявшись в летнее небо, направились на восток; Джарлакс сидел на спине Ильнезары, той самой драконицы, на которой летел сам Афафренфер в бою с белыми вирмами над Мифрил Халлом.

* * *

— Слезайте, вы приехали, — приказал командир каравана Вульфгару и Реджису.

— Приехали? — повторил Реджис, а Вульфгар нахмурился. Хафлинг оглядел пустынную дорогу и бесконечные холмы. По его оценкам, они находились на довольно большом расстоянии к югу от Хелгабала. — Уже?

— Раз я сказал — приехали, значит, так оно и есть, — проворчал командир. С тех пор как десять дней назад в Новом Саршеле хафлинг и варвар записались в этот отряд, это были первые его слова, за исключением грубых приказов, обращенных к друзьям. Они получили работу в качестве охранников в караване, состоявшем из пяти возов и направлявшемся на север, в Хелгабал. Как ни странно, работа заключалась в том, что они сидели всю дорогу в фургоне и один раз, когда воз застрял в грязи, Вульфгар вылез, приподнял его и подтолкнул вперед.

— Мы договаривались, что нас отвезут в Хелгабал, — возразил Реджис.

— Отсюда до города меньше дня пути пешком, — ответил командир. — Скорее даже полдня.

— Но ехать–то гораздо быстрее!

— Конечно.

— Тогда почему?.. — начал Вульфгар.

— Потому что мне так было приказано, — перебил его человек. — А теперь, будьте добры, слезайте с моей повозки.

Друзья переглянулись, не зная, что сказать. Очевидно, все было спланировано заранее. По приказу Доннолы Бойко устроил так, что содержатель таверны направил Вульфгара и Реджиса именно в этот караван, и поэтому казалось весьма вероятным, что торговец тоже действовал по чьему–то приказу.

Реджис пожал плечами и спрыгнул на землю.

— Но ты хотя бы еды–то нам оставишь? — поинтересовался он.

Человек жестом разрешил им взять припасы из повозки, которая ехала третьей.

Вскоре Вульфгар и Реджис уже сидели в тени раскидистого дерева и, поглощая хлеб и картофель, наблюдали за тем, как караван скрывается за гребнем холма далеко на севере.

— Надо отдать им должное; мы ведь всего пару коротких пеших переходов совершили с того момента, как покинули Морада Тополино, — заметил Реджис, прожевав пищу.

— Не нужно ее защищать, — ответил Вульфгар. — У тебя превосходный вкус, когда дело касается женщин. Госпожа Доннола — замечательная девчонка.

— Бабушка Доннола, — поправил Реджис, но Вульфгар покачал головой.

— Мне кажется, это глупый титул для такой очаровательной молодой красавицы!

— Этот титул — дань уважения, а внушать к себе уважение необходимо, когда вращаешься среди… — Он смолк и огляделся по сторонам. — …наемных убийц.

— Я это вспомню в тот день, когда она познакомится с Артемисом Энтрери. — В голосе Вульфгара прозвучало явное неодобрение.

— Она не убийца, — возразил Реджис, и только увидев широкую ухмылку Вульфгара, сообразил, что попался в ловушку. — Ну, то есть способна убить, но лишь в случае необходимости. А разве про любого из нас нельзя сказать то же самое?

— Успокойся, друг мой, — рассмеялся Вульфгар. — Я уже говорил тебе, что нахожу твою госпожу Доннолу очаровательной.

Реджис кивнул и улыбнулся, но внезапно лицо его снова омрачилось.

— Не пытайся соблазнить ее, — предупредил он.

Вульфгар посмотрел на друга с таким видом, словно его ударили по лицу:

— Я?

— Ты! — Реджис ткнул в него коротким пальцем.

Они рассмеялись, но в этот момент донесшийся с дороги стук копыт заставил их вскочить и схватиться за оружие.

Однако они успокоились, когда всадник показался из–за поворота. Это был хафлинг на сером пони, и он решительно направлялся в их сторону.

— Доннола, — одобрительно заметил Вульфгар.

Перейти на страницу:

Похожие книги