Интерес зрителей к Маргарет мгновенно остыл, как только с неожиданной силой скрестились эспадроны. Она-то думала, что поединок на эспадронах менее стремителен, чем на фехтовальных рапирах.
— Дурак, — пробормотал кто-то рядом с ней. — Его ведет гнев, а не умение.
— Тем лучше для Дейда, — ответил его спутник. — Нам недолго ждать второго успеха.
Маргарет покосилась на этого джентльмена. Темноволосый красавец, которого она не знала, внимательно разглядывал ее.
Она поспешно отвернулась.
Звон клинков вернул было ее внимание к поединку, но Маргарет тут же отвлеклась, когда какой-то маленький предмет ударился о ее капюшон и упал вниз, к ее не по размеру огромным ботинкам. Кто-то потерял пуговицу. Маргарет вновь повернулась к фехтовальщикам, чьи движения немного замедлились, как она и ожидала, однако ее не покидало ощущение чего-то странного, связанного с этой упавшей пуговицей и законом тяготения. Почему эта пуговица попала ей в капюшон?
Еще только наклоняясь, чтобы поднять ее, Маргарет уже знала ответ: это была не пуговица, а защитная шишечка шпаги. Мысль о том, как лорд Дейд пронзает эспадроном грудь ее кузена, сорвала ее с места. Маргарет не хотела терять своего родственника. Ее храбрый кузен будет сражаться с Капитаном Мертвецов, даже если у превосходящего его по силе противника был незащищенный клинок. Маргарет с силой оттолкнула стоящих рядом темноволосого джентльмена и его друга и с криком «Стойте!» прорвалась вперед.
Зрители пораженно расступались перед ней. Путаясь в полах длиной накидки и спотыкаясь в своих огромных ботинках на отполированном до блеска полу, Маргарет выскочила в центр зала как раз между сверкающими клинками.
— Остановитесь! Вы убьете его!
Ивлин Дейд был достаточно спокоен во время поединка, чтобы первым отреагировать, когда один из зрителей кинулся прямо между ним и Алланом Дорнтоном. Двигаясь рефлекторно, он подхватил закутанного в плащ незнакомца, закрывая его от сверкающего клинка Аллана.
Его одновременно обожгло прикосновение стали к ноге и знакомое воспоминание, как под звуки ружейных выстрелов он падает с лошади, крича, что надо остановиться. Ему потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя, вернуться к реальности и обнаружить, что «юноша», которого он прижимает к груди, надушен и имеет приятные округлости. Дейд не ощущал податливую мягкость женщины в своих объятиях больше года, но не мог ошибиться.
Это была Маргарет Дорнтон.
Она запуталась в полах плаща, и, хотя он спас ее от гибели, ее накидка сползла, открывая длинные светлые волосы. Со стороны зрителей донесся вздох, когда стало очевидно, что бросившийся между фехтовальщиками глупец был женщиной.
— Обратите внимание на кончик своего эспадрона, мистер Дорнтон. Он не защищен! — рявкнул Дейд, по-прежнему прижимая мисс Маргарет Дорнтон к своей обнаженной груди. Одним ловким движением шпаги он подхватил с пола и поднял ее накидку. Окутывая тяжелой тканью ее плечи, он попытался поймать взгляд ее полных паники серых глаз.
— Что вы тут делаете? — спросил он с искренним любопытством. — Вы пришли удостовериться, что Капитан Мертвецов не убьет вашего кузена?
Она отодвинулась, чтобы поплотнее закутаться в накидку, но при этих словах подняла глаза, и он прочитал ответ на ее вспыхнувшем лице, словно в открытой книге.
— Я пришла, чтобы стать достойной того имени, которое вы мне дали, — тихо сказала Маргарет.
Сначала он подумал, что неправильно ее понял, а потом рассвирепел. Снова это ненужное геройство!
— Значит, вы хотели быть достойной имени? Поэтому сочли нужным рисковать жизнью, бросаясь между сражающимися мужчинами?
Проклятое геройство!
Маргарет опустила голову.
— Я не думала… — выговорила она, запинаясь. — Я увидела наконечник… — Она в замешательстве смотрела на него. — Я не знала, чье оружие…
В этот момент около них появился ее кузен Аллан. Он натянул поглубже капюшон на лицо сестры, скрыв от Ивлина выражение ее глаз.
— Пошли, — приказал он резко. — Лучше выбраться отсюда, пока тебя не узнало все население Лондона. Прошу прощения, милорд, за непредвиденную помеху нашему соревнованию и за то, что я вовремя не заметил пропажу шишечки на эспадроне. Можем ли мы считать этот поединок отложенным?
— Как вам угодно, — согласился Дейд, слегка морщась от боли: внезапно дал о себе знать порез на бедре, который ему еще предстояло осмотреть. Он поклонился и отвернулся от Аллана Дорнтона и закутанной в накидку фигуры рядом с ним.
Происшедшее не поможет восстановить положение молодой леди в высшем свете, но ее поведение заинтересовало его. Дейд почувствовал в себе, казалось, навсегда забытое желание узнать побольше о девушке, которую он сам назвал Жемчужиной. И это желание было ему приятно. Маргарет сказала, что она хочет быть достойной того имени, что он ей дал. Дейд покачал головой. Черт бы побрал это геройство! Черт бы побрал его самого за то, что он назвал ее Жемчужиной. Маргарет Дорнтон потребуется изрядное мужество, чтобы справиться с последствиями ее сегодняшней выходки. Сплетницы будут молоть языками уж точно не меньше недели.