Вин с раздражением воспламенила бронзу: возможно, где-то рядом находились алломанты. И чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда ощутила алломантическую пульсацию прямо у себя за спиной.
Двое. Придворные дамочки, чьих имен она не знала, обе совершенно безобидные с виду. Вероятно, так и было задумано. Они и еще две женщины о чем-то беседовали неподалеку. Одна жгла медь, другая — олово; Вин ни за что не обнаружила бы их, если бы не ее способность видеть сквозь медное облако.
По мере того как императрица продвигалась по залу, дамы следовали за ней с впечатляющим изяществом, вступая в новые беседы и шагая дальше. Они держались достаточно близко, чтобы слышать Вин при помощи олова, но достаточно далеко, чтобы она не заметила их посреди толпы гостей, не прибегая к помощи алломантии.
«Забавно», — подумала Вин, направляясь к одной из стен зала.
По крайней мере, Йомен отдавал ей должное. Но как же теперь сбежать от этих женщин? Их не отвлечет спектакль Эленда, и они уж точно поднимут тревогу, стоит ей скрыться из виду.
Размышляя над возникшей проблемой, Вин заметила в дальнем углу бального зала знакомое лицо. Слоусвифт с вальяжным видом курил в одном из кресел, которые предназначались для пожилых гостей или для тех, кто устал танцевать. Вин неторопливо приблизилась.
— Я думала, такие сборища вам не по нраву, — заметила она с улыбкой.
Две ее тени мастерски включились в беседу, которая шла в некотором отдалении.
— Я прихожу, только если бал устраивает мой король, — отозвался Слоусвифт.
— А-а, — произнесла Вин и продолжила свой путь по залу.
Краем глаза она видела, что Слоусвифт помрачнел. Он явно ждал продолжения разговора, но она не могла рисковать: какие-нибудь его неосторожные слова кто-нибудь мог услышать. По крайней мере, не сейчас. Шпионившие дамы покинули компании, к которым едва успели присоединиться, — из-за поспешных действий Вин им пришлось действовать весьма неуклюже. Вин сделала несколько шагов и вновь приостановилась, давая женщинам возможность включиться в другие беседы.
А потом резко повернулась и пошла прямо к Слоусвифту, изображая, будто что-то забыла ему сказать. Шпионки, стараясь выглядеть естественно, вынуждены были задержаться. Их промедление подарило Вин несколько секунд.
Она наклонилась к Слоусвифту и быстро зашептала:
— Мне нужны два человека, которые не перейдут на сторону Йомена. Пусть они встретятся со мной в уединенном месте, куда гости бала обычно приходят, чтобы поговорить друг с другом.
— Патио, — подсказал Слоусвифт. — Туда можно попасть по левому коридору.
— Благодарю. Скажи своим людям, пусть идут туда и ждут, пока я не подойду к ним. Также пошли гонца к Эленду. Передай ему, что мне нужно еще полчаса.
Слоусвифт кивнул в ответ на этот зашифрованный приказ, и Вин с улыбкой проследила за приближением своих теней.
— Надеюсь на ваше выздоровление, — произнесла она с вежливой гримасой.
— Спасибо, моя дорогая, — ответил старик и кашлянул.
Вин снова удалилась. Она медленно продвигалась в указанном Слоусвифтом направлении — к выходу, который привлек ее внимание некоторое время назад. Как и следовало ожидать, через несколько секунд она вошла в туман.
«Туман испаряется, когда проникает в здания, — подумала Вин. — Принято считать, что это происходит из-за тепла или из-за застоявшегося воздуха…»
Ее взору открылся внутренний двор — небольшой сад, освещенный фонарями. Для гостей установили столы, но за ними почти никто не сидел. Слуги не выходили в туман, а у большинства аристократов — хоть они и не любили в этом признаваться — он вызывал легкую тревогу. Вин неспешно приблизилась к декоративным кованым перилам, облокотилась на них и, устремив взгляд в туманные небеса, стала машинально теребить свою серьгу.
Вскоре появились ее тени, вполголоса переговариваясь друг с другом; при помощи олова Вин слышала, что они жалуются на тесноту в главном зале. Вин улыбнулась. Продолжая болтать, женщины присели неподалеку. Через некоторое время во двор вышли два молодых человека и уселись за другим столом. Эти двое вели себя не так естественно, как дамы, но Вин надеялась, что подозрений они все же не вызовут.
Она ждала.
Воровская жизнь — приготовления к делу, слежка, выбор нужного момента, чтобы залезть в чужой карман, — научила быть терпеливой. В этом отношении Вин осталась прежней уличной воровкой. Она стояла, глядя в небо, и всем своим видом показывала, что не собирается уходить. Просто ждала, пока Эленд примется за выполнение своей части плана.
«Ты не должна была позволять ему отвлекать всех, — прошептал в голове голос Рина. — У него ничего не выйдет. Нельзя допускать, чтобы твоя жизнь зависела от мастерства того, кто сам не рискует собственной жизнью».
Это была одна из любимых поговорок Рина. Теперь Вин нечасто его вспоминала — как, впрочем, и всех, кого знала когда-то. В другой жизни — жизни, наполненной болью и тоской. Брат учил жить с помощью побоев, а безумная мать убила их маленькую сестренку.