Читаем Героический эпос народов СССР. Том первый полностью

Вслед за войском, скакавшим с уныньем,Поспешил на коне своем синемКриводушный Хара-Зутан.Он увидел, что ханы в тревоге,И тогда поперек дорогиПред вождем - Бирузой-нойоном -Он со словом предстал и поклоном:"Неразумные, где же ваш разум? Не дождавшись победы обещанной, Почему повернули вы разом, Побежденные слабой женщиной? Если дикая кобылица Вдруг отстанет от табуна, - Сразу женщина убоится, Растеряется, смущена... Разве так ведется война? Вы поймите: вам хитрость нужна. Если скопом в сражение хлынете, Понесете вы тяжкий урон. Если войско обдуманно двинете, Если с двух пойдете сторон - Победите Урмай-Гохон".Властелины Желтой долины С одобреньем услышали то, Что сказал им язык змеиный, И повел их предатель презренный По дороге своей измены. Так исполнилось наконец То, что он посулил им раньше: Он привел их в родной дворец, Он привел их к прекрасной ханше. Окружили Урмай-Гохон, Окружили, взяли в полон.Все три хана повеселели: Наконец-то достигли цели, Завершили победой борьбу! А красавицу подхватили, Взяли под руки, посадилиНа серебряную арбу, Запряженную иноходцами, И враги, совершив разбой, Возглавляемые полководцами, Повернули к себе домой.В это время затрепетала У Хара-Зутана душа. Вскрикнул он, тяжело дыша, - Он боялся брата Саргала И Гэсэровых богатырей. Он воззвал: "Три могучих хана. Помогите мне поскорей - Вы уходите слишком рано! Взяли то, что хотели взять, Повернули дружины вспять, Видно, вам, глупцам, невдомек: День победы еще далек. Слишком рано ликуете вы, И напрасно рать успокоена: Не мертвы еще, не мертвы Тридцать три Гэсэровых воина!Иль не знаете вы, что, доколе Будет жить Саргал на земле, Не подвластны на ратном поле Тридцать три мечу и стреле: Если вечером будут убиты Храбрецы, что славой покрыты, Оживут они утром опять, Чтобы с хитрым врагом воевать В камышах у озера белого Ныне прячется старый Саргал. Вы отправьте воителя смелого, Чтобы, крадучись, отыскал И сразил его наповал!"Так изменник упрашивал ханов Ядом зависти напоен. На него с пониманьем глянув, Приказал Бируза-нойон: "Эй, Бухэ-Саган-Маньялай, Ты немедля приказ выполняй!В камышах у озера белого Ты Саргала, дядю Гэсэра, От годов и трудов поседелого, Обезглавь проворной стрелой, Привяжи к коню его голову, Как велит обычай седой, Привязав, привези с собой, Отруби две руки до плеча, Преврати две руки в два бича!"Изготовил воитель свой лукИ пробрался в те камыши,Где Саргал от позора и мукПритаился в озерной тиши.Сиял он голову старца с плечаИ, лишив его крепких рук,Две руки превратил в два бича,И с добычею боевой -С той отрубленной головой -Он вернулся, предстал пред главойНепотребной, разбойной рати.Словно солнышко на закате, Покидающее небосклон, Зарыдала Урмай-Гохон, Обратилась к свирепым ханам: "Криводушным Хара-Зутаном Вам я выдана на позор. Нет мне радости с этих пор. Край родной покидаю ныне, Чтоб в неволе жить на чужбине, В ненавистной мне стороне, Но, прошу, подарите мне, Полонянке вашей, рабыне, Эту голову дяди Саргала!" Так она к трем ханам взывала.Младший хан сказал: "Отдадим!" Средний хан сказал: "Не хотим!" Старший хан прохрипел слова: "Превратилась та голова В жалкий вьюк, в беспомощный вьюк.От нее нам какая беда? Убежит от нас? Но куда?"И красавице, что сверкала, Словно утренняя заря, Дали голову дяди Саргала, Многомудрого богатыря.По тропинке сошла крутойТа, что славилась красотой,С этой мертвою головоюИ омыла ее живоюДевятиродниковой водой,А потом умастила жиромНеприступных скал девятиИ сказала ей: "ПолетиК той, что правит заоблачным миром,К нашей бабке Манзан-Гурмэ,Опустись на ее на колени!"И ее закинула ввысь.Устремилась к небесной сениГолова, что была седой,Голова, целебной водойДевяти родников освященная,Жиром скал девяти умащенная, -Хороша и светла, как разум,Поднялась она к облакам.Обратились три хана с приказомК самым метким своим стрелкам,Чтобы стрелы в нее метнули,Чтоб на землю ее вернули.За стрелой засвистела стрела,Ни одна догнать не могла:Голова Саргала седая,Метких стрел быстрее взлетая,Облаков пробила покровИ оставила за собоюПоднебесных тринадцать миров,Голубой покатилась тропоюК мудрой бабке Манзан-Гурмэ,К той, что радость дарует и милость, -На колени ее опустилась.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги