Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

Ой, по полю, по полю Килийскому,По тому ли большаку ордынскому,Ой, там гуляет казак Голота:Не боится ни огня, ни меча, ни топкого болота.Правда, на казаке одежды дорогие, —Три сермяги, всё худые-прехудые:Одна несправна, другая негожа,А третья вовсе ни на что не похожа.Еще, правда, на казаке лапти корявые,Онучи дырявые,Оборы шелковые —Еле свитые пеньковые!Еще, правда, на казаке шапка-бирка,Сверху дырка,Травою подшита,Ветром подбита:Сквознячок ее продувает,Казака молодого прохлаждает.Вот гуляет казак Голота да гуляет,Ни сел, ни городов не обижает,На город Килию поглядывает — смекает.А в Килии-городе татарин бородатыйХодит по горнице большими шагами,Говорит татарке такими словами:"Татарка, татарка!Ты скажи мне, о чем помышляю?Ты скажи мне, что я примечаю?Она ему: "Ой, татарин, седой, бородатый!Одно вижу — ты по горнице передо мной шагаешь,А не знаю, о чем помышляешь!"Он ей: "Татарка!Вот что вижу: не орел летает в чистом поле —То казак Голота на добром коне да на воле.Хочу я его живьем в руки взятьДа в город Килию продать,Буду им перед великими пашами щеголять,За него без счету червонцы брать,Дорогие сукна без меры получать".При таких словах —Дорогое платье надевает,Сапоги обувает,Бархатный колпак на голову надевает,Коня седлает,Казака Голоту дерзко нагоняет.А казак Голота казацкий обычай знает, —Татарина искоса, как волк, озирает.Молвит: "Татарин, ой, татарин!На что ты позарился:То ли на мою саблю золотую,На моего ли коня вороного,На меня ли, казака молодого?""Я, — говорит, — зарюсь на саблю твою золотую,Еще больше — на твоего коня вороного,Еще больше — на тебя, казака молодого.Хочу я тебя живьем в руки взять,В город Килию продать,Перед великими пашами тобой щеголятьИ червонцы без счету брать,Дорогие сукна, не меря, получать".А казак Голота обычай казацкий знает,Он татарина искоса, как волк, озирает."Ой, — молвит, — ты, татарин седой, бородатый,А разумом, видать, не богатый:Еще ты казака в руки не взял,А уже и деньги за него подсчитал.А ведь ты между казаками не бывал,С казаками каши не едалИ казацких обычаев не знаешь!"Да при таких вот словахПривстал на стременах,Пороха на полку подсыпает,Татарину гостинца в грудь посылает.Еще казак и к ружью не приложился,А татарин к черту в зубы с коня покатился.Но казак не доверяет,К нему подъезжает,По спине чеканом ударяет,Глянул, — а из татарина уже и дух вон!Тут Голота делом смекнул,Сапоги с татарина стянул,Свои казацкие ноженьки обул:Одежду снимал,На свои казацкие плечи надевал:Бархатный колпак снимает,На свою казацкую голову надевает:Коня татарского за поводья взял,В город Сечь пригнал,Там себе пьет-гуляет,Поле Килийское славит-прославляет:"Ой, ты, поле Килийское!Чтоб ты и зиму и лето зеленелоЗа то, что меня в злую годину пригрело!Дай же, боже, чтоб казаки пили да гуляли,Ни о чем не горевали,Больше моей добычу брали,Злого недруга под ноги топтали!"Слава не умрет, не поляжетОтныне до века!Даруй, боже, на многие лета!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги