Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

Вот брат старшой и середний к зеленым ярам подбегают —В сторону отъезжают,Ветки терновые осекают,Брату меньшому, пешему-пехотинцу, примету оставляют.Стал брат меньшой, пеший-пехотинец, к зеленым ярам подходить,Стал он ветки терновые находить:В руки возьмет,К сердцу прижмет,Горестно рыдает,Одно повторяет:"Боже мой милый, сотворитель небесный!Видно, братья мои здесь из тяжкой неволи бежали,Меня не забыли, помогали.Кабы дал мне господь из тяжкой неволи азовской убежать,Стал бы я своих братьев на старости лет уважать и почитать!"Но вышли старший брат и середний на ровную равнину,На степи высокие, на широкие дороги расхожие, —Не стало терновника и в помине,И говорит середний брат старшому казачине:"Давай-ка, брат, с себя зеленые жупаны снимать,Красную да желтую китайку выдирать,Пешему брату меньшому в примету оставлять, —Пусть он, бедный, знает, куда за нами бежать".А брат старшой ему прегордо отвечает:"Пристало ли мне, брат,Свое добро-добычу на клочья рвать,Чтобы брату меньшому в примету оставлять?Коли жив-здоров будет,И сам в земли христианские прибудет".Но середний брат, милосердный, ему не уступает,Из своего жупана красную да желтую китайку выдирает,По дороге стелет-расстилает,Брату меньшому примету оставляет.Вот стал брат меньшой, пеший-пехотинец, на равнину выходить,На степи высокие, на широкие дороги расхожие, —Глянь — ни тернов, ни яров нет,Никаких примет.И тут начал красную китайку да желтую находить:В руки возьмет,К сердцу прижмет,Горестно рыдает,Слезно повторяет:"Недаром красная да желтая китайка на дороге валяется, —Видно, моих братьев уже на свете нет…То ли их порубали,То ли стрелами постреляли,То ли снова в тяжкую неволю угнали!Кабы я точно знал,Где их порубали или постреляли,Я бы в чистом поле их тела сыскал,В чистом поле закопал,Зверю-птице пожрать не дал".

3

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги