Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

А как начали старшой брат да середний к речке Самарке подбегать,Начала их темная ночка накрывать,Начал брат старшой середнему толковать:"Давай, брат, здесь коней распряжемИ попасем.Тут курганы высокие,Трава хорошаяИ вода погожая.Станем здесь, подождем,А как рассветет,Может, к нам наш пеший-пехотинец подойдет.Сожаленье у меня к нему большое,Скину я все свое узорочье дорогое,Подберу его, пешего, повезу с собой"."Было бы тебе, брат, его прежде подбирать!Вот уже девятый день наступилС той поры, как он хлеб-соль ел,Воду пил, —Теперь его уж и на свете нет… "Тут они коней расседлали, пастись пустили,Седла под головы подложили,Ружья в камышах укрыли,Беспечно спать улеглися,Утренней зорьки дождалися.Стала утренняя зорька светиться,Стали они на коней садиться,Через речку Самарку в христианские земли уходить, —Начал старший брат середнему говорить:"Когда мы, брат, к отцу-матери прибудем,Что им говорить будем?Коли станем по правде отвечать —Проклянут нас тогда и отец и мать:А коли вздумаем, брат, отцу-матери солгать —Станет нас господь милосердный и видимо и невидимо карать,Пожалуй, братец, такое скажем:Не в одном доме жили,Не у одного пана в неволе были,И когда ночной порой из тяжкой неволи побежали,Мы и его с собой звали:"Беги, братец, с нами, казаками, из тяжкой неволи!"А он в ответ такое сказал:"Бегите вы, братцы,А мне лучше здесь остаться,Не сыщу ли здесь себе счастья-доли".А как помрут отец и матьИ станем мы землю и скотину на две части паевать,Третий нам не будет мешать".Пока они так толковали,Не сизые орлы заклекотали —Злые турки-янычары из-за кургана напали, —Постреляли беглецов, порубали,Коней с добычей назад, в Туретчину, погнали.Полегла двух братьев голова у речки Самарки,Третья у Осавур-могилы.А слава не умрет, не поляжетОтныне до века!А вам на многая лета!

Маруся Богуславка

1

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги