– Но, значит, вам придется остановиться здесь на ночлег, сир? – Хайли красноречивым взглядом окинул жалкие хибарки на сваях. – У нас мало приличных мест для гостей. Министр Веллан никогда не остается у нас на ночь.
– Посмотрим, – уклончиво ответил Лето. – Может быть, мы останемся.
Пол перевел взгляд с отца на бригадира, потом обратно. Он понял, что Лето хочет узнать больше о незаконных операциях с айларом. Были ли эти рабочие как-то связаны со сбором и рассылкой дикого папоротника? Министр Веллан явно был вовлечен в дела такого рода именно здесь, на этом предприятии. За Хайли надо понаблюдать.
Бригадир, тяжело топая, подошел к краю платформы и начал жаловаться:
– Дела идут не лучшим образом, сир. Прошлой ночью одну из наших работниц нашли мертвой в собственном доме. Ужасная трагедия! Она была так молода, а ведь у нас уже было в этом году несколько таких смертей. – Хайли почесал щетину. – Может быть, стоит прислать еще рабочих из Кала-Сити, милорд? Добавить рабочих? Нам нужна помощь. Министр Веллан все время нам это обещает, но дальше этого дело не идет.
Лето не успел ничего сказать, потому что заговорил доктор Юэ:
– Как она умерла?
Хайли неопределенно пожал плечами:
– Она была уже мертва, когда мы обнаружили ее утром. Такова жизнь.
– Смерть на самом деле часть жизни, – произнес Гарни, – но не все смерти одинаковы.
– У нас нет возможности делать анализы или вскрытия, – сказал Хайли, – эти вопросы я не решаю.
– Я бы хотел осмотреть тело, – сказал Юэ. Он посмотрел на Лето, который одобрительно кивнул.
Бригадир не на шутку испугался.
– Это… это невозможно. Похороны были сегодня. Тело Шедай было… – Он снова пожал плечами. – Ну, словом, оно уже недоступно.
– Вы здесь предпочитаете кремацию? – спросил Лето, с сомнением окинув взглядом топкое болото.
– Ее тело было предано не огню, а воде, сир. – Хайли кивнул в сторону каналов и желобов. – Там лунные рыбы. Она ушла к ним. Мы всегда…
Пол понял.
– Вы погрузили тело в воду, где его съели рыбы.
Гарни, не скрывая своих подозрений, сказал, понизив голос:
– Прекрасный способ избавиться от трупа, если надо заодно избавиться от улик.
Бригадир окончательно растерялся.
– Улик чего?
Пол почувствовал, что тревога бригадира растет, и вызвана она была отнюдь не обсуждением тела погибшей работницы. Юноша тихо произнес на ухо отцу:
– Он что-то скрывает, папа, я это чувствую.
– Я тоже, – сказал Лето. – Мы внимательно ознакомимся с вашей работой здесь, Хайли. Я хочу видеть тело Шедай или то, что от него осталось.
Бродившие по болоту возле мелких бассейнов рабочие сетями вылавливали мальков и отправляли их в бассейны для выращивания. Другие, облаченные в гидрокостюмы, стояли по пояс в воде в широких каналах, считая и помечая более крупных рыб, которых затем, невзирая на сопротивление, помещали в садки, где они продолжали неистово биться о стенки.
Хайли, заикаясь, начал рассказывать:
– По ночам мы включаем звуковые мембраны. Их частота успокаивает рыб, помогает им метать икру и размножаться. За последние пять лет нам удалось стимулировать плодовитость, что, надеюсь, хорошо вам известно, милорд.
– Да, это мне известно, – ответил Лето, – хотя мне неизвестно, что у вас умирают люди.
Рабочие, оторвавшись от работы, смотрели на прибывших. Солнце было уже у самого горизонта, и свет плавучих светошаров над водой стал ярче. Хайли вел гостей по металлическим мостикам. Бригадир остановился и указал на одно место в темной воде или, скорее, в жидкой грязи, за которой был не виден сам канал. В грязи копошились сытые рыбы.
– Шедай… она здесь, в этой канаве, милорд. Мы положили ее туда сегодня утром, и рыбы с тех пор… Думаю, это будет не слишком приятное для вас зрелище.
– Смерть редко выглядит приятно, – сказал Юэ. – Но думаю, что для анализов нам хватит. Мне нужны образцы тканей.
Лето остановился на металлическом мостике. Пол встал рядом с ним. Они оба вглядывались в темную, пахнущую гнилью воду. Гарни отдал распоряжение, и Хайли подозвал рабочих. Группа одетых в гидрокостюмы мужчин и женщин вошли в канал и посмотрели наверх. Было видно, что приказ сильно смущает их.
– Делайте то, что он говорит. Найдите Шедай, – сказал им бригадир. – Эти люди хотят видеть ее тело.
– Она мертва, – произнес один из рабочих. – Зачем они хотят ее видеть?
Другой рабочий презрительно посмотрел на визитеров, но промолчал.
Хайли побагровел.
– Исполняйте мой приказ! Герцог Лето – важный человек.
– Но зачем они хотят видеть Шедай? Чем она провинилась?
– Делайте что велят, иначе останетесь без жалованья, – сказал Хайли.
Эта угроза возымела действие. Рабочие побрели вдоль канала, роясь в жиже руками, обтянутыми перчатками, и наконец нашли труп.
– Вот она!
Рабочие извлекли тело, с которого капали вода и грязь, из канала и взгромоздили его на металлическую решетку, чтобы с него стекла влага.
Пол смотрел на тело как зачарованный, хотя зрелище было поистине отвратительным. У Шедай отсутствовали глаза, нос и уши были уничтожены рыбами, кожа вздулась.