Читаем Герцог покупает невесту полностью

Вокруг не было ни людей, ни каких-либо строений. Они находились одни на этой дороге, протянувшейся от одной деревни до другой. Он снова посмотрел ей в лицо. Веки ее были опущены, она хрипло дышала, пребывая в беспамятстве.

– Ах, дорогая, почему ты не сказала мне, что захворала? – пробормотал он, удобнее устроив ее в седле перед собой.

Он не ждал от нее ответа, но не мог перестать разговаривать с ней. Пока он говорил с ней, ему казалось, что она слышит его. Что она все еще с ним. Что еще не все потеряно.

– Все будет хорошо.

Он нес за нее ответственность. И никто другой. Эта мысль ударила его, словно молотом. Тряхнув головой, он прошептал ей на ухо, чувствуя ее нездоровый жар:

– Все будет хорошо.

С ней все будет хорошо.

Маркус отвернулся и в отчаянии осмотрелся в последний раз.

Он знал, что делать. У нее была лишь одна надежда.

Она нуждалась в тщательном уходе, и существовал только один способ его получить.


Элис плыла по воздуху, словно птица, но не хлопая крыльями. Да, она не сидела в клетке. Никакие замки не мешали ей выбраться на волю, но она не чувствовала себя полностью свободной. Она ощущала, что попала в ловушку, не более свободная, чем прежде.

Она вслепую бродила в тумане, не видя ничего, кроме серой пелены.

Было жарко. Потом холодно. Потом снова жарко.

Казалось, что время остановилось, пока она дрейфовала в тумане, блуждая безо всякой цели.

Элис захныкала и крикнула, пытаясь привлечь внимание. Чье угодно. Его внимание. Маркуса.

В какой-то момент она ощутила его присутствие. Она поняла, что это он, когда чья-то рука коснулась ее. Нежное прикосновение, похожее на шепот ветра. Он приглаживал ее взъерошенные перья, ласково касаясь, словно боялся, что может их сломать.

Она услышала его голос. Глубокий, мощный голос обволакивал ее, обещая, что все будет хорошо.

Элис узнала этот голос. Почувствовала его в глубине души. И она поверила ему. Она поверила в него.

Все должно закончиться хорошо. С ней все будет хорошо.

Каким-то образом эти слова помогли ей расслабиться. Его голос заставил туман немного рассеяться, и тот перестал душить ее… Его голос помог ей искать выход, который привел бы ее обратно к Маркусу.


Одного взгляда на огромное строение было достаточно, чтобы Маркус понял: здесь живет Струан Маккензи. Этот человек не поселился бы в доме с менее величественным фасадом. Он сумел выбраться из нищеты и трущоб Глазго и теперь был богат, как легендарный царь Крез. Такой человек не поскупился бы на то, чтобы купить себе и жене настоящий дворец, особенно жене, в которую он был по уши влюблен.

Если же Маркус ошибся и явился не к тому особняку, ему было все равно. Дальше он уже ехать не мог, учитывая, в каком состоянии находилась Элис.

Он не потеряет ее. Она нуждалась в уходе, который ей предоставят в этом доме. Если ему придется признаться, что он герцог Отенберри, чтобы его впустили, так тому и быть. По опыту он знал, что люди обычно становились более сговорчивы, когда узнавали о его титуле.

Маркус слез с Буцефала, осторожно поддерживая девушку, чтобы не уронить ее. Он решил не ждать конюха, чтобы дать ему распоряжения насчет животных.

Выпрямившись, он крепче сжал ее в руках и бросился к парадному входу, топая по промерзшей земле. Он оставил животных посреди двора в надежде, что какой-нибудь лакей позаботится о них.

Маркус принялся стучать сапогом в большие двойные двери. Никакого ответа. Выругавшись, он постучал снова, глядя на посеревшее лицо Элис. У него в груди все сжалось при виде этого мертвенно-бледного лица.

Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем двери распахнулись. На него уставился рыжеволосый мужчина в ливрее. На его лице читалось раздражение, явно вызванное настойчивым стуком Маркуса.

Он окинул Маркуса внимательным взглядом, прежде чем уставиться на Элис.

– Она мертва? – в шутку спросил он.

– Нет, и она не умрет. – Он протолкнулся мимо слуги. – Пошлите за доктором и покажите ближайшую спальню. У вас есть служанка, которая поможет раздеть ее? Она вся мокрая от снега. Ей нужно что-то теплое…

– А вы кто такой? – воскликнул слуга, покачав головой и нахмурившись.

– У нас нет на это времени, – отрезал Маркус.

– Сэр, я настаиваю, чтобы…

– Это резиденция Струана Маккензи?

– Да.

– Тогда скажите ему, что герцог Отенберри готов воспользоваться его гостеприимством.

Дворецкий воззрился на него с открытым ртом. Он не двинулся с места и, казалось, перестал мигать.

Тихо выругавшись, Маркус добавил:

– Скажите, что приехал Отенберри… его брат.

Сказав это, Маркус отвернулся от дворецкого и стал подниматься по мраморной лестнице на второй этаж, не ожидая от него помощи.

Оказавшись на втором этаже, он прошел мимо высоких двойных дверей в гостиную. Двери были немного приоткрыты, и изнутри доносились приглушенные голоса, но он не обратил на них внимания. Сейчас Элис нужна была постель. Это его заботило больше всего.

Он пошел дальше по коридору, игнорируя протесты слуги, бежавшего за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги