Читаем Герцогиня Без права на счастье полностью

— Что же, учитывая заслуги перед короной, я готов простить вам эту дерзость. Тем более, объединение двух ваши герцогств мне только на руку. Хотя я ожидал прошения на брак от герцога Ларийского. Но довольно об этом. Герцогиня, вы действительно воспитываете девочку от прошлого брака?

— Да, Ваше Величество, — кивнула я. — Мелинда уехала в поместье со мной. Я подписала документы об удочерении.

— И не тяготит вас забота о чужом ребёнке? — усмехнулся король. — Я могу отозвать документы. Девочку заберут.

— Ваше Величество, умоляю, — шепнула я испуганно. — Я люблю Мелинду и отношусь к ней как к родной дочери. Прошу вас, не лишайте нас друг друга.

— Герцог, а вы что скажете? Скоро у вас родятся дети, ваши наследники. Зачем вам чужой ребёнок?

— Ваше Величество, я хорошо знаком с девочкой. Уверяю, она прелестный ребёнок. Я бы и дальше хотел воспитывать Мелинду, как свою дочь, — со всей серьёзностью отозвался Ричард.

— Допустим, — кивнул король, внимательно глядя на нас. — А как же ваши дети? Родится у вас наследник, затем второй. И что же вы будете делать?

— Я обязуюсь разделить наследство на всех детей, включая Мелинду.

— Интересно, — пробормотал король. — Что же, раз вы так решительно настроены, то пусть так и будет. Но с небольшими исключениями. Мелинда, как единственная наследница, получает наследство от погибшего отца. Пока, до её совершеннолетия, этим имуществом управляете вы. Будете ли развивать наследство, чтобы девочке досталось больше, или нет, дело ваше.

— Благодарю, — кивнул Ричард. Я повторила, искренне радуясь за Мелинду. От непутёвого отца хоть что-то осталось.

— Также я бы хотел наградить вас. Понимаю, что ваше донесение было написано только ради личной выгоды, но вскрылось в результате множество отвратительных вещей. Вы, как я понимаю, не любители посещать балы и званые вечера?

— Ваше Величество, наш комплекс требует присутствия, как и функционирующая шахта по добыче лазурного камня. Нам попросту некогда ездить в столицу, — максимально вежливо объяснил Ричард.

— Я так и подумал,- кивнул король. — Именно поэтому я не стал дожидаться ближайшего торжества и награждать вас на нём. Письма с благодарностью и сами наградные знаки вам отдаст секретарь. А я передам вот это.

Его Величество достал из стола свиток, завязанный алой лентой.

Протянул Ричарду и благосклонно кивнул, давая разрешение прочесть.

Я не лезла. Сидела спокойно, давая Ричарду ознакомиться с документом. Когда муж прочёл, то тут же передал мне. Его Величество молча наблюдал заа нами, не торопя.

— Ваше Величество, это… — голос меня подвёл. Но я быстро откашлялась и заговорила вновь. — Ваше Величество, это щедрый дар.

— Щедрый. Я не люблю оставаться в долгу, а то, что вы двое сделали, требует щедрой оплаты, — король на мгновенье замолчал, а затем махнул рукой. — Идите.

Я на секунду растерялась, не ожидая, что диалог так быстро закончится. Но тут же поднялась вслед за Ричардом.

— Что ты об этом думаешь? — спросила у мужа, взмахнув свитком.

— Думаю, нам стоит съездить в поместье и посмотреть, что там происходит, — вздохнул Ричард. — Ты не рада? Земли расширились благодаря подарку. Через годик можно расширить комплекс.

Я кивнула, соглашаясь с его словами. Можно… Но помимо земель соседнего графства, нам подарили ещё три деревни. Три деревни, которые находятся дальше от столицы, соответственно, ещё бедней.

И теперь нам придётся ехать в те деревни и думать, как помочь людям. М-да, подарочек с подвохом. И одарил, и земли ненужные спихнул. Но отказаться означает оскорбить дарителя. Никто в здравом уме не станет оскорблять короля.

На следующий день мы наконец смогли отправиться обратно. Ричард предложил задержаться на пару дней, купить подарки, но…

Я хотела домой. Вернуться в родное поместье, встретиться со своими домочадцами, вернуть девчонок. Даже отказалась ехать в дом Адриана. Как вернусь домой, тут же напишу управляющему. Пусть присматривает за домом, пришлёт мне опись. Посмотрим, что там можно сделать. Но не сейчас, когда меня так долго не было дома.

Так что, через два дня мы были дома.

Прислуга вывалила на улицу, улыбаясь, встречая нас.

Они тоже переживали… И прятали покрасневшие глаза, и с грустью смотрели на стражей.

Я глянула на капитана и молча кивнула. Ричард говорил, что Эрик собирался приехать к нам, как только узнал о гибели подчиненных. Но этого ему сделать не позволили. Оставить Алиену без охраны? Тогда, когда преступники всеми силами старались обезопасить себя?

Эрик не смог похоронить друзей, и теперь тосковал. Ричард пообещал, что отпустит капитана, как только мы вернёмся.

Я смотрела на домочадцев и улыбалась. В прошлый раз, когда я приехала из столицы, меня ждали запуганные, нищие люди. Смотрели на меня недоверчиво, словно я приехала сделать их жизни ещё хуже. А сейчас встречали нас с улыбкой, понимая, что раз хозяйка дома, значит будет всё хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги