– Можешь поверить мне на слово: быть объектом всеобщего внимания еще более неприятно. Особенно если эти статьи читает твоя мать, – еле слышно пробормотал он. – Давайте, мадам, продолжайте смеяться. К сожалению, очень скоро ты поймешь, что я имею в виду, когда тебя завалят приглашениями.
– Никто меня никуда не пригласит.
И Гай был не единственным, кто уверял Сесиль, что она ошибается.
– Все захотят видеть тебя на своем званом обеде или балу, – заверила ее Марианна, когда Сесиль высказала ей свое мнение на этот счет. – Можешь поверить мне на слово: к следующему сезону станешь умудренной опытом светской львицей и научишься легко преодолевать любые препятствия, а мы с тетей Джулией с удовольствием поможем тебе освоиться в высшем свете.
Сесиль до сих пор не знала, сколько светских раутов захочет посетить, но они ее ждали, стоило лишь захотеть.
Она тяжело дышала и отдувалась, к тому времени как добралась до своих покоев и распахнула высокие двойные двери, что вели в кабинет герцога. Гай склонился над чем-то на столе и даже не отреагировал на ее появление.
– Гай, – окликнула Сесиль.
Он вздрогнул, с видимым усилием оторвался от лежащего на столе письма и ошеломленно заморгал.
– О… Я не слышал, как ты вошла.
– Знаю. – Сесиль указала на письмо. – Что это?
– Это? В общем… э-э…
Гай взглянул на письмо и словно снова впал в ступор.
– Да, это письмо от Эллиота, – пояснил он, когда Сесиль подошла. – Тебе стоит его прочитать.
Гай вложил письмо в руки Сесиль, а потом поднялся из-за стола и подошел к коллекции бутылок на инкрустированном зеркальном столике.
Убранство покоев герцога и герцогини напоминало стиль Версаля и было богато украшено позолотой, зеркалами и полудрагоценными камнями. На вкус Сесиль это было чересчур, но она не могла не признать, что еще никогда в жизни не жила в подобной роскоши.
– Еще только половина двенадцатого! – возмутилась Сесиль, когда муж налил себе щедрую порцию виски.
– Угу. – Запрокинув голову, Гай залпом осушил бокал и наполнил снова. – Прочитай письмо, дорогая, и я налью и тебе.
Сесиль опустила глаза, и первым, что ее поразило, были слова «ваша светлость». Она вскинула голову и в недоумении посмотрела на мужа.
Он кивнул, хоть она не успела произнести ни слова, и попросил, неловко опустившись в кресло, обитое пурпурной парчой и инкрустированное сусальным золотом:
– Почитай вслух.
– «Ваша светлость! Да, ты прочитал верно, и нет, я не пьян. Знаю, ты не хотел, чтобы я разбирался с притязаниями твоего кузена на герцогский титул, но мы с Сином решили, что было бы упущением позволить ему завладеть всем без подтверждения его личности».
Сесиль подняла глаза.
– Ты не хотел узнавать о прошлом кузена?
Гай пожал плечами, но на нее так и не посмотрел.
– Ты подозревал, что он лжет, не так ли?
Гай молчал, но густая краска начала расползаться вверх от основания его мощной шеи, пока не покраснели даже кончики ушей.
Он не пытался выяснить правду, потому что хотел быть с ней и не желал оказаться перед выбором между ней и обязательствами перед титулом. Он так ее любит, что был готов отказаться от всего.
Осознание этого ошеломило Сесиль, и, покачав головой, она продолжила чтение.
– «Итак, теперь, когда я признался в содеянном, позволь рассказать тебе одну историю. Она о мальчике по имени Этьен Буланже, сыне обычной служанки и ее давнего клиента Генри Дарлингтона – англичанина, который убеждал всех, что однажды станет герцогом.
Этьен рос, слушая пьяные рассказы своего дражайшего папаши об ожидающей его роскошной жизни, в которой никогда не будет места незаконнорожденному сыну.
Да, Этьен твой кровный кузен, только рожденный вне брака.
Интересный факт. У тебя действительно был законный кузен Бэрримор Эдвард Дарлингтон, только он умер, не прожив и двух недель.
Несчастный Бэрримор был всего на полтора месяца старше своего незаконнорожденного сводного брата Этьена, причем оба родились в одном поместье, где твой дядя жил со своей женой. Только вот Этьен появился на свет в небольшом коттедже, где любовница лорда Генри жила до тех пор, пока он не потерял все свое имущество.
В то время как твоя тетя умерла во время родов, мать Этьена до сих пор проживает на острове Реюньон с тремя другими детьми от разных отцов.
Джентльмен, которого я отправил на Реюньон (ранее работавший на правительство сыщик-профессионал, который прекрасно справляется с особо деликатными заданиями), смог получить письменные показания под присягой, а также другие важные документы, необходимые для того, чтобы оспорить притязания твоего кузена.
Должно быть, мать Этьена послала ему письмо, в котором предупреждала, что его обман вскоре будет раскрыт. Посему с сожалением сообщаю тебе, что «Бэрри» со своей кучкой помощников покинул Англию два дня назад. Они сели на корабль до Калькутты. Я послал уведомления властям нескольких вероятных портов высадки, но возможностей скрыться множество, а посему я не питал бы надежды увидеть его или услышать о нем снова.