— Разберетесь с чем? Кого вы собрались уволить? Я и не знала, что у вас есть такие полномочия! Или вы занимаете еще какую-то должность, помимо гувернантки? — Тася сверкнула глазами в сторону зарвавшейся девицы.
— Почему я должна терпеть такое отношение к себе? — гувернантка сделала обиженное лицо.
— А разве вас кто-то заставляет? Вы можете уйти отсюда прямо сейчас, — Тася видела, как на лице девушки появилось злобное выражение.
— Не вы меня нанимали! И рассчитать меня может только хозяин! А вы и сами тут, на "птичьих правах", Ваше сиятельство, — последнюю фразу она выплюнула с особым удовольствием.
— Хотите поспорить? — в глазах Таси блеснул озорной огонек.
— Освальд, нам нужно найти учителя для Ирис, — Тася вспомнила про уволенную гувернантку.
— Как прикажете, Ваше сиятельство, я постараюсь найти хорошего учителя, — Освальд склонил голову и улыбнулся. Тася заметила, что в последнее время дворецкий стал чаще проявлять эмоции.
— И пожалуйста, предоставьте мне список всех гостей, что прибудут, завтра в замок, — Тася очень переживала, она хоть и выучила этикет, благодаря Алексису, все же, такие приемы в ее жизни впервые.
— Алексис, я так и не побывала на ферме, — Тася не успела в этой суете даже наведаться к управляющему.
— Не переживайте, вот отправитесь на турнир, а там и ферма рядом. Все увидите своими глазами, — Алексису все больше нравилась эта неунывающая девушка.
— Алексис, а не будет нарушением мое присутствие на турнире без супруга? — мужчина вопросительно взглянул на Тасю.
— Странный вопрос. С каких пор вы волнуетесь о правилах? — он вопросительно поднял бровь.
— Вы же понимаете, что мне сейчас нужно выглядеть, как можно лучше в глазах общественности, если я хочу расторгнуть брак и забрать Ирис! — Тася выглядела растерянной.
— О, об этом можете не волноваться! Вы находитесь в своем поместье и турнир часть его, поэтому с этой стороны вам ни чего не угрожает, — Тася с изумлением взглянула на лекаря.
— А с какой угрожает? И как долго проходит турнир? Я так понимаю, что не на один же день, все сюда съезжаются? — Алексис улыбнулся, галантно предложив руку Тасе, повел ее в сад.
— На турнир приезжают не только присмотреться к лошадям… Дело в том, что турниры проводят в честь дам. То есть, приезжают главы семей с дочерьми и соответственно молодые и не очень люди, желающие найти здесь свою пару. Победители турнира, а их может быть несколько, могут просить у дамы, которой посвящена их победа, любое желание. Ну, в разумных пределах! Ни чего что могло бы очернить даму в глазах общественности. Турнир проходит три дня, пока не выявится один единственный победитель. Но вы обязаны присутствовать на нем в день открытия и закрытия турнира, при вручении приза победителю. Ну, при желании можете находиться там все три дня.
— Не понимаю! Причем здесь я? Я то в глазах этой самой общественности, считаюсь законной супругой герцога, — Тася нахмурилась.
— Тересия, вы же красивая молодая девушка, неужели вы думаете, что вас обделят вниманием? А зная теперь, что и в нашем мире существует такое понятие, как развод, думаю не сложно догадаться об остальном, — лекарь хитро прищурился.
— Вы хотите сказать, что я тоже попаду под внимание мужчин? Но меня это совсем не интересует! У меня и так полно проблем! — только этого сейчас Тасе и не хватало.
— Но ведь они-то об этом не знают, — Алексис пытался скрыть улыбку.
— А может тогда мне не стоит присутствовать на турнире? — Тася была расстроена словами лекаря.
— А вот этого делать не стоит! Тем самым, вы выкажете неуважение к своим гостям.
— Но ведь герцог вообще отсутствует и ни кто не обиделся, Тася не понимала, почему должна отдуваться за герцога.
— У него есть весомый аргумент в пользу работы. А у вас такого нет, — Алексис был неумолим.
— У меня ребенок!
— Это не аргумент!
— У меня хозяйство!
— Не аргумент, у вас полно слуг, — лекарь уже смеялся в голос.
— Блииин!
— Это то самое блюдо, которое вы готовили? Причем здесь оно? — лекарь вопросительно посмотрел на девушку, а Тася засмеялась.
— Не обращайте внимания! Это слово-паразит, мы им выражаем свое недовольство, разочарование или произносим его, когда расстроены, — мужчина нахмурил брови пытаясь понять, как с помощью названия блюда, можно выражать свое недовольство.
— Тересия! — к нам бежала Ирис, размахивая своими ручками, а за ней ее новая горничная, которую выбрала Тася из имеющихся девушек служанок.
— Что случилось, малышка? — Тася испугалась за девочку, но увидев на ее лице улыбку, расслабилась.
— Тересия, я тоже хочу поехать на турнир, — Тася взглянула на девочку, потом перевела взгляд на Алексиса.
— Алексис, Ирис можно присутствовать на турнире? — Тася с надеждой посмотрела на Алексиса, хоть Ирис и ребенок, но Тася хотя бы не будет там в одиночестве.
— Ну, она же ваша падчерица, так что да, может, — Ирис запрыгала вокруг Таси.
— Ура, я еду на турнир.
— Детка, но тебе придется пообещать, что ты будешь вести себя, как взрослая леди, — Ирис внимательно взглянула на Тасю и сделав лицо по возможности серьезным, присела в смешном реверансе.