Читаем Гиады (СИ) полностью

========== Дэрил. Андреа ==========

Дэрил

Огонек сигареты был единственным источником света – отключили электричество. Еще недавно на горизонте мерцали огоньки высоток Атланты. Теперь же вместо них была непроглядная тьма, которая подкрадывалась все ближе и ближе. Хершел и Дэйл пытались привести в порядок запасной генератор, и то и дело над крыльцом вспыхивала лампочка, привлекая окружающих в воздухе мошек. На улице уже никого не осталось, все предпочитали отсиживаться в доме, а Дэрил же, наоборот, поспешил выбраться на свежий воздух. Здесь никто не действовал на нервы, не причитал по поводу и без, не пытался быть самым умным и строить какие-то планы. Только где-то вдалеке без конца летали вертолеты.

Он бросил окурок на землю и выдохнул. Сероватый дым смешался с белым облачком пара – с приходом темноты заметно похолодало. Скрипнула входная дверь, и на крыльцо вышли Рик и Лори, о чем-то перешептываясь. Дэрил исподлобья покосился в их сторону, смутно припоминая, как же все было в прошлый раз. Та же ферма, те же люди, только обстоятельства немного иные. Какие проблемы ждут их на этот раз? Тот толстый охотник пока еще не стрелял в мальчишку Граймса, а, может, и не выстрелит вовсе. Хотя, если сейчас все повторяется, разве может быть как-то иначе? Значит ли это, что и Софии в скором времени суждено заплутать в этом бескрайнем лесу?

Кэрол с самого начала не хотела сюда ехать, и Дэрил даже подумал о том, что стоило, наверно, послушать женщину. Не зря она так волновалась, не зря переживала, ведь ее опасения потихоньку начали сбываться. С того момента, как по радио начали крутить одни только экстренные новости, Кэрол ни на шаг не отпускала от себя Софию. Она с дочкой сейчас была в одной из спален на втором этаже и выходить оттуда точно не торопилась. Дэрил вспомнил, как женщина обучала детей в тюрьме обращаться с ножом, рассказывала, что нужно делать в той или иной ситуации, как спасаться, куда бежать. Как убивать. Но мужчина никак не мог представить, как женщина протягивает нож своей дочери, как учит ее правильно ударять им ходячего, как знакомит ее со смертью настолько близко, насколько это вообще возможно.

София была другой. Она была похожа на прекрасный цветок, которому не по силам защитить себя самому. Кэрол, возможно, прекрасно это понимала. По крайней мере, Дэрил был уверен в том, что даже если Софии и по силам справиться хотя бы с одним ходячим, как, например, Карлу, то Кэрол ни за что на свете не подпустит дочь к мертвецам. Женщина не сможет во второй раз потерять своего ребенка, и это было понятно без слов даже Дэрилу.

Сам мужчина то и дело возвращался мыслями к своему брату. Нашел ли Мэрл спасение в тюрьме, куда так рвался? Стал ли он одним из тех заключенных, которые почти год прожили в столовой и встретились потом с группой? Или ему повезло меньше, и сейчас он корчится в приступе кашля, сраженный злополучным вирусом? Представить Мэрла ходячим мертвецом было не так трудно, как выгнать эти образы из своей головы. В прошлый раз старший Диксон вообще сумел, отпилив себе кисть руки, выбраться с крыши одной из высоток в Атланте, а потом удрать прочь из кишащего мертвецами города. Так что шансы спастись в этот раз у Мэрла точно были.

Горизонт вновь озарился тусклым светом. Над крыльцом вспыхнула лампочка – так ярко, что Дэрил прищурился и закрыл глаза ладонью. В тот же момент в его сторону направился Рик, а Лори осталась на крыльце, провожая мужа одновременно недовольным и встревоженным взглядом. О чем бы они сейчас там с Риком не говорили, женщина явно ожидала другого окончания беседы.

- Почему ты не в доме? – спросил Граймс, остановившись в нескольких шагах от Диксона, оперевшегося плечом на ствол дерева. Дэрил пожал плечами, буркнув, что в доме слишком шумно. – Шейн до сих пор не отвечает, - показал на рацию в своей руке Рик. В его голосе мелькнула тревога. – Я подумал, что, может, стоит съездить до дороги, встретить их с Андреа. По времени они должны уже будут скоро добраться.

- Только за арбалетом схожу, - кивнул Дэрил.

- Ты взял с собой на свадьбу оружие? – с плохо скрываемым удивлением в голосе спросил Рик. Диксон ничего не ответил.

Его сумка лежала где-то в гостиной, если, конечно, никто не переместил ее оттуда. Дэрил заглядывал за каждую подушку и пакеты, которых в комнате было просто немерено, и невольно прислушивался к ведущимся тут и там разговорам. Мэгги перечисляла достоинства фермы, в то время как кто-то, по всей видимости, выдвинул идею двигаться дальше и отыскать убежище покрепче, пока мертвецов еще не так много. Джеки и вовсе шептала себе под нос, что все это безумие, небесная кара и прочее, а ТиДок, сидящий рядом с ней, опасливо косился на женщину. Вспоминал, наверно, как она решила покончить с собой вместе с тем чудаковатым доктором из ЦКЗ. В этот раз ей все-таки придется искать другие пути спасения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обсидиан
Обсидиан

Переехав с мамой в небольшой провинциальный город, Кэти обнаруживает, что ее сосед Дэймон — раздражающе сексапильный, у которого, — цитируем Кэти, — «идеальный рельефный пресс, именно такой, к которому так и тянется рука». И одновременно — раздражающе высокомерный. И то, и другое — вместе или попеременно — абсолютно выводит ее из себя. Однако вскоре Кэти начинает замечать странности в поведении самого Дэймона и его сестры-близнеца Ди. С тех пор ее жизни угрожает смертельная опасность. Каждый роман Дженнифер Арментроут — это мега-бестселлер или блокбастер среди книг. В России роман выходит в фанатском переводе!

Дженнифер Л. Арментраут , Дженнифер Ли Арментроут , Лорен Донер , Людмила Евгеньевна Пельгасова , Макс Коэн

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фанфик / Фэнтези / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы / Романы