Читаем Гиан (СИ) полностью

   С паутиной так и вышло. И здесь должно выйти. Он отступил для разбега и прыгнул. Не свист, не звон, а чмоканье. Как будто - успел он подумать - его заглотали. Темнота, странный синий сумрак, и он опять па-дает, скользит, как по деревянному жёлобу для воды после зимней ночи, он с замковыми мальчишками катался так зимой. Было не больно, не страшно, а даже весело. Как и тогда. Он попытался повернуться, чтоб не на животе головой вперёд катиться, а сидя, но только заскользил силь-нее. Стены странного желоба были рубчатыми. А почему же он тогда скользит? И свет синий, снизу. Если там костер, он прямо в него плюх-нется, но синих костров не бывает, огонь красный. Но костра не было. Было что-то большое, теплое и мохнатое, на которое он налетел, и даль-ше они немного прокатились вместе и упали на пол, по-настоящему твёр-дый. Он оказался снизу и больно ударился, а сверху его придавила тёплая мохнатая тяжесть. Но только на мгновение. Тяжесть тут же исчезла, свет стал ярче, сильные большие руки подхватили его и подняли на воз-дух. Совсем близко он увидел... не лицо, а морду. Круглую, щекастую, с маленьким носом, покрытую коротким рыжеватым мехом. Большие ярко-зелёные глаза с верти-кальной чёрточкой зрачка. Треугольные оттопыренные уши, и между ними на темени светло-коричневая топорщащаяся, а не гладкая как на... всё-таки лице шерсть...



   ...Так он впервые увидел ката. Теперь уже трудно представить, что он не знал ни общезвёздного языка, ни языка катов. Он помнит свое не-понимание, но, вспоминая, слышанное, понимает...



   ...- Мышь летучая! - фыркнул кат и продолжил на общезвёздном, - откуда ты здесь?



   Он молча болтался в его лапах, слишком удивлённый, чтобы бояться. Кат поставил его на пол, и он впервые увидел, как из круглой мягкой лапы выскакивает длинный загнутый коготь. Этим когтем кат провёл по его шее, поясу, запястьям, фыркнул нечленораздельной смесью удивлённо-го ругательства и спросил на общезвёздном.



   - Кто ты?



   Он покачал головой.



   - Я не понимаю тебя. Говори по-человечески.



   Кат повторил вопрос на языке землян, потом айвов. Но он только мотал головой. Кат снова фыркнул, убрал коготь, мягкой лапой взял его за руку и повёл по коридору. Оглянувшись, он увидел чёрный круг люка, из которого они выпали, и на его глазах чернота сменилась серебристым свечением "мягкого зеркала"...



   ...Как он теперь знал, Айя к тому времени в который раз методично прочёсывала сад, отыскивая его под кустами и в ветвях, предполагая, что он просто спрятался и не хочет откликаться на её зов. Прорванная им сетчатая мембрана уже самозатянулась, но Айе и в голову не пришло проверить этот канал. Она была уверена, что гудение, световые сигналы и общий непривычный вид отпугнут его. Он ведь даже не варвар, а ди-карь. Страх перед неизвестным и непонятным должен у него превалировать над другими эмоциями и, резонируя с инстинктом самосохранения, вызвать паническое бегство, истерику, парализующий ступор, наконец. Но не исчезновение.



   Гиан улыбнулся. Он не хотел Айе неприятностей. Просто... чувство-вал её чуждость, скажем так, и платил таким же отчуждением. Не споря, но и не открываясь. Странно, что он так легко поладил с катами. Хотя, может, и не странно. Каты славятся душевным отношением, заботой о де-тях и слабых, эмоциональной теплотой. Готовы всегда помочь, при-ласкать, утешить. И очень обижаются, когда их порывы отвергают. Может, эту душевность он и ощутил, идя рядом с озадаченным его появлением Фьорфьом, техником-наладчиком, пошедшим проверить канал перехода, ведь почему-то же загудела вся транзитная камера! И вот. Явный гоминид, не дорсаец, но в дорсайском детском комбинезоне, без опознавателя и автомаяка, не знающий языка... Всякое бывает во Вселенной, но с таким Фь-орфь не сталкивался, даже не слышал о подобном и потому сделал то, что сделает любой кат, обнаружив заблудившегося малыша. Отведёт домой, на-кормит и сунет в тёплое логово, к своим детёнышам, а уже потом начнёт отыскивать его родителей, чтобы располосовать когтями морду нерадивой мамаше и как следует куснуть отца. Не могут следить за ребёнком, пусть отращивают хвосты и отправляются в лес, на деревья, летучая мышь чтоб на голову им нагадила! Каты любят ругаться, и хотя в переводе многое теряется, но и так весьма сочно и образно.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Дюна: Дом Коррино
Дюна: Дом Коррино

Цикл «Дюна» был и остается уникальным явлением, однако сам автор не успел довести свой замысел до конца. Сын знаменитого фантаста Брайан Герберт откликнулся на пожелания многочисленных поклонников и на основе черновиков и набросков отца выпустил в соавторстве с Кевином Андерсоном целую серию книг, значительно расширив вселенную Дюны.Император Шаддам Коррино одержим желанием получить абсолютную власть во вселенной. Эту власть ему может обеспечить искусственная пряность, разработки которой ведутся в подземных лабораториях планеты Икс. Шаддам рвется к цели, не подозревая, что в случае успеха приведет цивилизацию к гибели. Герцог Лето Атрейдес, невзирая на дефицит военных ресурсов, пытается предотвратить катастрофу.

Брайан Герберт , Брайан Херберт , Кевин Дж. Андерсон , Кевин Джеймс Андерсон

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее