Читаем Гибель всерьез полностью

Гете И. В. (Перевод Д. Усова.)

100

Кто с хлебом слез своих не ел,

Кто в жизни целыми ночами

На ложе плача не сидел,

Тот не знаком с небесными властями…

(Перевод Ф. Тютчева.)

101

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой, она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет…

Генрих Гейне (Перевод М. Лермонтова.)

102

Возрастные категории при призыве в армию.

103

Перевод Ю. Кожевникова.

104

Вобан Себастьен (1633–1707) — маршал Франции, военный инженер.

105

Жарри Альфред (1873–1907) — автор сатирических произведений про короля Юбю.

106

Пуанкаре Реймон (1860–1934) с 1913 г. президент Французской Республики.

107

Любимая песня французских солдат во время первой мировой войны.

108

Сен-Жюст Луи (1767–1794), Карно Лазар Никола (1733–1823) — организаторы военных побед революционной Франции.

109

Бетман-Хольвег — в 1909–1917 гг. канцлер Германской империи. Блерио Луи — французский авиатор.

110

Имеются в виду церковь святой Марии-Магдалины, одна из достопримечательностей Парижа.

111

Батюшка Рейн (нем.).

112

«Проехав по прелестной луговой дороге, мы вскоре достигли Зезенгейма, оставили лошадей в харчевне и поспешно направились к пасторскому двору» — Гёте И. В. «Поэзия и правда». (Перевод Н. Ман.)

113

Очаровательными (нем.).

114

«Духи дамы в черном» — роман одного из основоположников французского детектива Гастона Леру (1868–1927).

115

И, однако, какое счастье быть любимым (нем.).

116

Гинмер Жорж Мари (1894–1917) — легендарный французский летчик времен первой мировой войны.

117

Господи! Лена Шульц из Бишвиллера! (нем.).

118

Розочка, алая розочка, розочка на кусте… (нем.).

119

Перевод Ю. Кожевникова.

120

Девочка-подросток (нем.).

121

«В твоих поцелуях такая сладость» (нем.).

122

Фермата — знак паузы в нотном письме.

123

Шалунье Бетти я предложил,

Трепал ее юбки ветер:

Я буду твой Джек, а ты моя Джил —

И села со мною Бетти. Д. Китс.

(Перевод Г. Кружкова.)

124

«Так говорил Заратустра» (нем.).

125

Ты — юная цыганка (англ.).

126

Имеется в виду Жан-Поль Рихтер (1785–1849), немецкий писатель.

127

Музыка — это лучшая… (нем.).

128

Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 560 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

129

Там же, стр. 567. Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 567 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

130

Там же, стр. 569. Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 569 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

131

Там же. Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 569 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

132

Перевод Ю. Кожевникова.

133

«Никто меня не любит» — роман Эльзы Триоле. (Примеч. автора.)

134

В конце (лат.).

135

Ибн Рушд (Аверроэс) (1126–1198), учил о двойственной истине, то есть взаимной независимости философии и богословия.

136

Из — древний бретонский город, который по легенде погрузился в воду.

137

Осмотр достопримечательностей (англ.).

138

Тайльфер Эмар (ум. 1218) последний граф Ангулемский, через его наследницу по женской линии Изабеллу графство перешло к Лузиньянам.

139

Виолле-Ле Дюк Эжен (1814–1879) — французский архитектор, реставратор средневековых соборов.

140

Женевская конвенция (1863) — при учреждении Общества Красного Креста в Женеве было подписано соглашение об охране раненых, пленных и мирного населения.

141

Танки, танки, понимаешь? (нем.).

142

Жиро Анри Оноре (1879–1949), с 1940 по 1942 г. был в плену у оккупационных войск во Франции, бежал, в ноябре 1942 г. назначен командиром французских войск в Северной Африке.

143

Латтр де Гассиньи (Жан Мари Габриэль де, 1889–1952) — маршал Франции, сторонник Сопротивления, принимал капитуляцию Германии.

144

Кериллис, Анри де — депутат, редактор газеты «Эко де Пари».

145

Верфель Франц (1890–1945) — австрийский писатель, в 1938–1940 гг. жил во Франции, а затем в США.

146

Эльза Триоле. «Анн-Мари. Вооруженные призраки». (Примеч. автора.)

147

Жан Теодоридес, член «Стендаль-клуба», сообщение на конференции «Друзья Стендаля» в Чевита-Веккиа, 1964. (Примеч. автора.)

148

«Миф баронессы Мелани» (Примеч. автора.)

149

Перевод Ю. Кожевникова.

150

Эдипу жаловаться на судьбу, которая вся состоит из бед, так же нелепо, как нищему оплакивать то, чего у него нет…

Гёльдерлин.

151

Хаймс Честер (1909–1984) — американский негритянский писатель, автор серии детективов.

152

Герои популярных детских комиксов.

153

Упомянуты произведения Андре Жида.

154

Здесь и далее Сенека цитируется по книге: Сенека. Письма к Луцилию. Трагедии. М., 1986. (Перевод С. Ошерова.)

155

Национальный театр Парижа.

156

Шекспир, «Макбет». (Перевод Ю. Корнеева.)

157

Большая Берта — огромная немецкая пушка, которая принесла Парижу немало разрушений.

158

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза