Читаем Гильдия полностью

Внимание Хэла привлек звон тетивы, раздавшийся совсем рядом с его правым ухом. Он обернулся к Старику и успел увидеть, как стрела проникает сквозь стенку палатки, в которой спал Лю.

— Я полагаю, что попадание не окажется опасным, — заметил Старик, опуская лук, и мягко взглянул на Хэла.

— Я думал — ты подождешь, пока я подойду к палатке и открою клапан двери, чтобы ты мог видеть, куда стрелять, — сказал Хэл.

— В этом нет необходимости. Я увидел на экране у Амида, где стоит его койка, и как он на нее улегся.

— Ты прав, — Хэл посмотрел на среднюю палатку. — Мы видели и палатку Орка, но он тогда не лежал на койке. Именно поэтому ты и не стал стрелять сквозь стенку в него?

— Насколько я помню, его койка была почти полностью окружена каким-то снаряжением.

— Тогда им займусь я. — Хэл сбросил ботинки. — Я открою клапан, чтобы ты мог определить, куда стрелять; и если ты не сможешь как следует прицелиться, махни мне рукой. Я войду и просто воткну в него дротик.

Он огляделся вокруг; затем подошел к двери средней палатки и оттянул в сторону правый клапан двери. В проникающем внутрь свете можно было увидеть человека, лежавшего в спальном мешке на койке, которая стояла между чем-то похожим на переносный холодильник и походной плитой. Хэл почти сразу же услышал легкий звон тетивы и тут же мимо него пролетела стрела. Игла дротика вонзилась, похоже, в верхнюю часть тела спящего.

Голова и плечи того слегка приподнялись, но тут же снова коснулись подушки, и он более не двигался.

— Готово, — заметил Старик.

Хэл обернулся и увидел его рядом с собой — в одной руке лук, в другой ботинки Хэла. Хэл забрал у него ботинки и надел их. Тем временем Старик подошел к койке, поднял упавшее древко стрелы, обломил задний конец дротика и сделал лежавшему на койке вторую инъекцию.

— Действительно, это тот, кого Калас называл Орком, — сказал он. В руке Старика теперь был не лук, а энергетический пистолет, который раньше они видели у Орка. — Он был на стуле около койки, где лежала и одежда, в кобуре.

— Благодарю, — кивнул Хэл, — а ты не хочешь оставить его себе?

— Это машина для убийства — и ничего больше, — покачал головой Старик. — Я никогда не убивал — ни человека, ни животное, и никогда не убью. А эти, одурманивающие дротики допустимы.

Хэл кивнул и засунул пистолет за пояс.

Они вышли на поляну. Там остальные лучники вводили солдатам второй препарат — главным образом, вручную, втыкая дротики в неподвижные тела, лежавшие в спальных мешках. Хэл покачал головой и слегка улыбнулся. В единственный раз, как опровержение противоположности теории и практики, его тактический замысел сработал в полном соответствии с планом.

Он повернулся в сторону леса и свистнул. Послышался ответный свист.

Вскоре Калас и остальные, которых они оставили в сотне метров позади, примчались на поляну, неся разобранные носилки. Хэл видел, как они собирали носилки, чтобы уложить на них Артура. Тот лишился сознания под действием введенного ему наркотика, но был жив.

Тут Хэл вспомнил о Сее. Он посмотрел в сторону дерева, к которому она была привязана, и не увидел ее. К нему уже спешила Онет. Он пошел ей навстречу.

— Где Сее?

— Я не знаю. Не имею никакого понятия, — В голосе женщины звучало беспокойство. — Она так быстро бегает... я разрезала на ней веревки и шла с ней сюда, чтобы присоединиться к остальным; и, должно быть, на секунду отвлеклась, а она исчезла. Возможно, убежала в лес.

— Куда она еще может деться...

Хэл уже не слушал Онет, потому что его ухо внезапно уловило слабый, но отчетливый свистящий звук. Он бросился в направлении, откуда звук доносился. Источник его находился либо в палатке Лю, либо поблизости с ней. Он мысленно увидел перед собой тела мертвых солдат, которых они выкопали, и это воспоминание внезапно объединилось с изображением на экране, когда двое из солдат, бежавших к Сее, чтобы схватить ее, упали навзничь. Хэл достиг хижины и ворвался внутрь, но он опоздал.

Сее, державшая в каждой руке по носку Лю, в которых, судя по виду, лежало что-то тяжелое, нырнула у него под рукой и исчезла прежде, чем он мог бы обернуться и схватить ее.

Он не стал задерживаться, чтобы осмотреть то, что, как он знал, окажется трупом Лю Ху Шена, а кинулся вслед за Сее, едва не поймав ее, когда она вбегала в палатку Орка; и все-таки схватил ее несколькими секундами позже, когда девочка стояла внутри у самого входа, раскачивая в правой руке нагруженный носок, издававший тот же звук, который привлек его внимание чуть раньше.

Он охватил ее сзади, прижимая ей руки к телу и поднимая ее с земли.

Сее молча сопротивлялась, с невероятной для такого юного существа силой. Она била его пятками — назад и вверх, но он этого ждал и потому раздвинул ноги и держал ее радом с собой, чтобы эти пятки, твердые, как камень, после стольких лет ходьбы босиком, не могли достичь его паха.

Она пробовала раскачать нагруженный конец носка, чтобы ударить его по голове, но он удерживал ее локти, и ей не хватало свободы движений и силы. Ее тело, не переставая извивалось в его руках, стараясь высвободиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги