Читаем Гильдия полностью

— Да, — согласился Харви, продолжая пристально вглядываться в тела. Он все еще находился под влиянием гипноза — в такой степени, что слыша слова Хэла, воспринимал их как будто они были его собственными мыслями.

— И когда Орк застрелил большого мужчину, — продолжал Хэл негромким, убедительным тоном, — заряд прошел сквозь него и убил также и ротного. Все они мертвы.

— Да, это так, — согласился Харви.

— Тебе следует сейчас принять на себя командование. Тебя высоко оценят в штабе — за то, что ты повел себя подобающим образом. Ты, конечно, захочешь доставить тела офицеров в гарнизон для похорон; но ты можешь приказать рядовым вырыть яму и свалить в нее тело большого человека — рядом с той, в которой похоронили девочку, после того, как она умерла во время допроса. Как и велел сам Лю всего лишь час назад — помнишь? Лю сказал, что вполне уверен — в этих местах больше найти некого; или либо мужчина, либо девочка заговорили к тому времени. Но он сказал — ты же помнишь — что для полной уверенности можно поработать над мужчиной, пока он не умрет?

— Да, — сказал Харви, — да, я в точности помню, как это было.

Хэл немного помолчал.

— Теперь, — продолжал Хэл, — тебе надо найти пару солдат, на которых ты можешь положиться. Они должны запомнить то, что ты говоришь, и сделать то, что ты хочешь. Приведи их сюда, чтобы они увидели, что произошло, а потом они могут вытащить отсюда большого мужчину и похоронить его. Кроме того, пока ты этим занимаешься, тебе лучше сделать несколько снимков того, как все это выглядело, — чтобы показать в штабе.

— Ну! — произнес он, мягко хлопнув в ладоши позади правого уха Харви. — И помни. Ни один из вас не видел никого, кроме большого мужчины и девочки. А теперь — действуй!

Харви дернулся на месте, повернулся и вышел из палатки. Хэл последовал за ним. Толстяк медленно направился обратно к сидящим солдатам и обошел их кругом, чтобы встать лицом к ним.

— Хорошо, теперь слушайте меня... — начал он... и остановился. Хэл пошептал ему на ухо, и тот снова заговорил:

— Случилось непредвиденное. Ротный и взводный мертвы. В результате командование переходит ко мне, так что побыстрее усвойте это и делайте то, что я вам говорю! Нам надо похоронить этого пленника, свернуть лагерь и немедленно возвращаться в гарнизон, захватив тела погибших командиров. Рандж, Уилсон и Моруи, вы трое пойдете со мной. Захватите камеру. Я хочу, чтобы вы были свидетелями, а кроме того, сделали несколько снимков, чтобы было видно, что произошло внутри палатки ротного. Остальным побыстрее свернуть лагерь и быть готовыми отправляться в дорогу. Ну давайте, давайте! Шевелитесь!

Хэл отметил про себя, что время тоже не стояло на месте, рассвет приближался.

Еще на уступе Хэл предупредил своих спутников, что когда он в первый раз хлопнет в ладоши, чтобы начать частично выводить солдат из-под гипноза, им следует потихоньку исчезать из вида. Они добросовестно сделали это, растаяв в темноте джунглей; а по мере того, как станет светать, им предстояло отходить все дальше и дальше.

Хэл, продолжая напоминать трем солдатам, выбранным Харви, да и всем остальным, что для них его здесь нет, надзирал за тем, как внутри палатки Лю делались снимки. Затем, по его подсказке, Харви, с единственным ручным фонарем, повел тех же троих с инструментами рыть могилу для якобы мертвого Артура.

Пока они занимались этой работой, носильщики, по команде Хэла, принесли Артура, снова привязанного к носилкам, к краю вырытой солдатами ямы. Солдаты совершенно не обратили внимания на принесших тело; а те, поставив носилки на землю, снова растворились в темноте.

Харви, следуя указаниям Хэла, надзирал за работой. Когда яма уже была достаточно глубокой, Хэл велел Харви скомандовать им сделать перерыв и отойти в сторону. После этого Хэл при свете единственного фонаря ненадолго снова погрузил их в более глубокое гипнотическое состояние и создал у них ложное впечатление о том, что они сами свалили Артура в яму и начали засыпать ее, и тогда Харви дал им отдых. Затем Хэл дал знак носильщикам возвращаться с Артуром на уступ.

Как только они со своей ношей исчезли в темноте, Харви с подсказки Хэла послал могильщиков засыпать яму. Когда это было сделано, Харви отвел солдат обратно в лагерь. К этому времени все палатки и прожектора уже упаковали, и большинство солдат было в полной форме и при оружии и готово трогаться в путь.

Хэл предоставил солдатам проделать обратный путь в гарнизон под командой Харви. Он не сомневался, что привычка к военной дисциплине доведет их туда без дальнейшего воздействия со стороны. Те гипнотические команды, которые он им дал, со временем выветрятся, но их воспоминания о том, что же произошло в действительности, останутся запутанными; и они ничего не выиграют для себя, если изменят свою версию случившегося по сравнению с той, которую изначально изложат своим начальникам.

Он пустился бегом догонять своих товарищей, которые к этому времени должны были находиться на полпути ко входу на уступ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги