Читаем Гильдия полностью

Хэл повернулся, чтобы взглянуть на нее. На ее лице было знакомое ему выражение.

— В чем дело? — спросил он.

— Плащ... я думаю, — Аманда глядела мимо него. — Я не знаю, почему, но плащ послужит мостом.

Они были уже у входа в жилище Тама.

— Да, — сказала Рух, когда они вслед за ней повернули к двери. — Благодарение Богу, что ты вернулся, когда нужно. У меня есть чувство, что он очень близок к концу... очень близок.

Глава 38

Они вошли, даже не попросив разрешения. Обстановка внутри едва ли изменилась. Теперь Аджела была одета в японское кимоно, которое, как отметил Хэл, выглядело совершенно аккуратно, в отличие от кое-как сидевшего сари. Она по-прежнему держала одну из рук Тама, а тот все еще пристально смотрел куда-то вдаль, его колени покрывал плащ межзвездного корреспондента, который он не носил с тех пор, как он вернулся в Абсолютную Энциклопедию больше девяноста лет тому назад.

Хэл быстро приблизился к креслу Тама с противоположной от Аджелы стороны и опустился на колени, положив свою руку на руку Тама, бессильно лежавшую на подлокотнике кресла.

— Там! — сказал он негромко, но настойчиво. — Я был в Созидательной Вселенной. А теперь, чтобы Энциклопедия стала инструментом для всех, как всегда мечтали мы и Марк Торре, нам нужно еще лишь одно — одно заключительное усилие от тебя. Можешь ты его сделать?

— Что ты говоришь? — прозвенел голос Аджелы. — Ты же не собираешься теперь просить его о чем-нибудь?

Хэл проигнорировал ее. Подошли Аманда и Рух, увели ее в сторону и заговорили с ней негромкими, но властными голосами.

— Но он сейчас не может сделать ничего! Он не может...

Негромкие, но твердые голоса двух других женщин прервали ее. Хэл, не обращая внимания на Аджелу, сосредоточился на Таме, пристально смотря в выцветшие глаза старика, находившиеся всего в нескольких сантиметрах от его собственных.

— Можешь ты сделать это, Там? — повторил Хэл. — Джимус со своими людьми находится на пути сюда с тем оборудованием, которое сделает это возможным. Ты войдешь в Созидательную Вселенную, и я пойду с тобой. Вначале, это должен сделать еще кто-то помимо меня, ее должен использовать больше чем один мозг, иначе она существует как нечто созданное мной только для себя самого. Но если я смогу разделить ее с тобой, мы также сможем разделить ее со, всеми остальными, на всех мирах. Ты понимаешь, Там?

Глаза старика смотрели в его глаза. Голова сделала еле заметное движение вперед и снова назад, которое могло быть кивком.

— Но он не может... он не может сделать ничего! — Судя по звуку голоса, Аджела теперь скорее кричала, чем говорила. — У него совершенно не осталось сил! Вы не можете сейчас просить у него что бы то ни было. Слишком поздно. Позвольте ему умереть в мире.

— Именно это я и предлагаю ему, — ответил ей Хэл, не сводя глаз с Тама. — Дело именно в этом. Там. У тебя наконец есть шанс увидеть конец, шанс увидеть завершение.

— Я вам говорю, что он не может сделать вообще ничего, он не мог бы, если бы и захотел! — возразила Аджела.

— Я думаю, что он может, — отозвался Хэл. — Это заключительное усилие, Там. Разве ты не можешь?

В лице Тама произошло изменение, настолько малое, что его не заметил бы никто — только эти четверо. Он снова сделал движение головой, теперь более явно выражая согласие.

— Хорошо. Ты помнишь, — начал Хэл, — что обладание знаниями Абсолютной Энциклопедии должно было быть обязательным требованием.

Он приостановился.

— Ты меня слышишь, Там? — спросил он. — Ты понимаешь?

Там сделал еще одни крохотный кивок. Его глаза, казалось, не видели ничего, кроме лица Хэла.

— Я думал, что должен был существовать путь в нее. Я думал, что найду его здесь, — продолжал Хэл. — Но в течение трех лет, этих трех последних лет, я не мог здесь найти его.

— И тогда появилась Аманда и предложила, чтобы я заново взглянул на проблему, извне Абсолютной Энциклопедии и она была права. Я отправился на Культис в Гильдию Придела — новую Гильдию Придела, Там — и обнаружил, что я пытался достичь Созидательной Вселенной, не отказавшись от установлений и законов реальной вселенной, которую мы уже знаем. А эти установления, по, определению, наименее всею подходили, чтобы прилагать их к Созидательной Вселенной, где должен применяться самый первый принцип творчества — что можно сделать абсолютно все мыслимое.

Он умолк на несколько секунд, а затем снова заговорил:

— Не было никаких правил, но имелись обязательные условия. Прежде всего, было необходимо, чтобы те, кто входит в Созидательную Вселенную, верили в нее. Второе: всякий, кто пробовал войти в нее, должен был поверить, что люди могут такое сделать. Третье и последнее: в нее мог войти только разум, готовый отказаться от законов и установлений реальной вселенной.

Хэл опять сделал паузу, чтобы перевести дыхание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги