Читаем Гильдия Злодеев. Том 4 (СИ) полностью

— Не стоит людей судить по внешности.

— Так он вроде бы не человек.

— А кто тогда? Лепрекон?

Смешки.

— Монстряк из Гурум-Хупа. Хотя… на гоблина он не похож. Да и тупые они.

— Не говори ерунды. Директором школы не может быть кто-то из Гурум-Хупа.

— Кто тебе сказал такую чушь, Орс? Может, аббатство зад им подлизать решило.

— Заткнись. Такое нельзя говорить.

Звон колокольчиков разносится над залом, и становится тихо. Директор выступает с речью, встав на встав на ажурную специальную подставку, чтобы не теряться из-за низкого роста.

— Ученики! Первокурсники и другие курсники! Поздравляю вас! В первую очередь тех, кто сегодня первый раз с нами. Вы станете магами! Вы пройдёте инициацию и научитесь искусству творить великие чудеса!

Какой-то старшекурсник откровенно зевает, уныло рассматривая пустой бокал на столе. Понимаю, я бы тоже сейчас не отказался перекусить. Говорят, в академии кормят по-королевски…

— Как вам всем известно, поступив в академию — вы становитесь нашими заложниками!

На директора шипит рыжая профессорша, и он хихикает.

— Прощу прощения, нашими детьми! Ох и не люблю я всякие корректности! Значит, так. Во-первых, вы не имеете права покидать Аббатство без особого разрешения до поступления на пятый курс!

Ага, я уже слышал об этом. Не сильно смущает. Выбраться из Аббатства с катализатором — плёвое дело. А ещё я недавно узнал, что члены Гильдии Авантюристов — исключение и свободны идти куда и когда угодно. Ну и, разумеется, аристократы — им «особые разрешения» получить несложно.

Директор усиленно кивает, сопровождая свой монолог звоном колокольчиков:

— Наказание за нарушение запрета самое суровое! Исключением из академии не отделаетесь. Запомните, что магия — это не только благословение, но и смертельная опасность. Как для вас самих, так и для окружающих. Никто не может лишить вас дара, но только в академии вы научитесь контролировать его! Так, что там ещё, хи-хи…

Многие переглядываются и перешёптываются. Кто-то откровенно похмыкивает. Лохматый парень неподалёку от меня тихо сообщает, что директор частенько ведет себя странно.

— А теперь — да начнётся пир!

В помещение заходят десятки слуг с подносами, расставляют блюда на столах. Что приятно удивило — на столах аристократов такая же еда, как и у простолюдинов. Видимо, в питании они себе привилегии выбить не смогли.

С интересом наблюдаю, как сестрёнка Алия уплетает куриные ножки. Держит их в обеих руках и не стесняется марать губы и щёки. Пока Кейт на другом столе орудует вилочкой и ножиком, мы успеем наесться от пуза.

Ну-у, понеслась! Под одобрительные взгляды наваливаюсь на окорочка — в стиле «я тут свой, пацаны». Заметил, что многие на меня косились, уж больно я похож на аристократа.

Вонзаю вилку в большую кучу жареной картошечки с грибами.

— Квэ-э-э!

Картошка летит во все стороны. Моя обиженная принцесса несётся прочь по столу. Дамы визжат, а парни смеются. Какой-то рыжий малец пытается схватить животинку, но та покрывается красно-ядовитым цветом, и он передумывает, справедливо опасаясь за своё здоровье.

Да что б тебя!


* * *

В первый же день я попадаю на «скамью подсудимых». Оказывается, проносить животных в академию запрещено. Вот только… я этого не делал! Принцесса сама проносится везде, где только можно!

И, что самое неприятное, я опять удостоен пристального внимания руководства. Какого чёрта?! Серьёзно? Кабинет директора?! Из-за жабы?! Дайте уже спокойно походить по волшебным урокам!

Сижу на стуле, в апатии разглядывая потолок со странными узорами.

— Я не понимаю, директор… Что я тут делаю?

Звенят колокольчики. Стол директора маленький, но роскошный. А чтобы не быть ниже столешницы, он и тут использует десяток книг. Кстати, кабинет его чем-то похож на лабораторию. Очень много тут непонятных фиговин.

Банка с принцессой стоит на директорском столе, и карлик с любопытством стучит по ней пальцем.

Цок… Цок… Цок…

Принцесса при этом пялится на меня, будто я её подставил. А я вообще мог бы не признаваться, что она моя. Но что поделать, не могу я своих кидать, даже если они жабы.

— Хи-хи, любопытно… Римус, что ты тут делаешь?

— Вы меня вызвали. Из-за… жабы.

— Нет, я о другом. Какие у тебя планы?

— Грызть гранит науки.

— Я тут поговорил с профессором Эльвиной. Она пообещала, что Галлены не доставят неудобства академии. От тебя хочу услышать такое же обещание. Или мне стоит ожидать от тебя неприятностей?

А, ясно. Значит, знают, кто я. Ну, неудивительно. Наследил я сильно. Хорошо хоть, пока никто не связывает меня с дельцом Армзом.

— Ну, разве что проблем с жабами…

— Это точно, хи-хи. А с профессором Эльвиной у тебя будут проблемы?

— Зависит от неё. Я вообще не знал, что она здесь.

— Понятненько… Я тебе верю.

Отрываюсь от потолка, смотрю директору в глаза:

— Правда?

— Конечно. Я вообще очень доверчивый лепрекон, хи-хи…

— Вы лепрекон? — не выдерживаю я.

— Конечно. А из шляпы я могу вытащить любое количество золота.

Ещё один шутник. Они бы с Костей подружились.

— Удобно…

— Ага. Жабу я твою конфискую.

Морщусь:

— Не согласен.

— Я же не спрашивал у тебя разрешения. Или спрашивал?

— Спрашивали. Уже забыли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения