Однажды вечером, приглашенные отобедать в семействе X., выразили желание провести гипнотические опыты, для которых m-elle Б. предложила свои услуги. Мне пришло в голову произвести исследования в другом роде. У г-жи X. служила горничная-фламандка, относительно хорошо знавшая французский язык. Она была простая деревенская девушка лет 18, маленькая, толстая и жирная, лимфатического темперамента, с тяжелым умом. Я спросил ее, хочет ли она дать усыпить себя. После согласия я усыпил ее очень быстро, затем тотчас же и m-elle Б.; после этого и внушил последней следующее: «Когда вы будете разбужены, вы не будете больше Б., вы будете молодым англичанином (m-elle Б. не знала английского языка), принадлежащим к очень хорошей семье, и будете присутствовать на придворном балу в Брюсселе. Там вы познакомитесь и будете танцевать с одной барышней, во время отдыха вы будете гулять в зале и вести оживленный разговор. Не забывайте, что вы англичанин, и очень плохо говорите по-французски». Горничной же я вот что внушил: «Когда вы проснетесь, вы больше не будете горничной г-жи X., вы превратитесь в барышню, принадлежащую к знати страны, и будете присутствовать на придворном балу в Брюсселе. Там вы познакомитесь с молодым англичанином, который пригласит вас танцевать, и с ним вы будете прогуливаться во время отдыха». Я вложил в руки m-elle Б. тарелку вместо шапокляка и затем разбудил их обеих.
Я не описываю сцену во время бала, которая была разыграна двумя актрисами действительно с необыкновенным искусством (одна дама играла на пианино, что и заменяло оркестр). Я хочу остановиться на очень важном пункте: m-elle Б. во время болтовни со своей дамой говорила по-французски так плохо и смешно, как говорит англичанин, изучивший этот язык только в колледже; и наоборот, на каждом шагу она вставляла в свой разговор наиболее характерные английские выражения и целые фразы, особенно, когда говорила вполголоса свои очень смешные замечания по поводу своей дамы. Я повторяю, что m-elle Б. совершенно не знала английского языка.
М-elle Б. дала свое согласие на сеанс на следующий день, имевший целью предсказание будущего.
Погрузив ее в глубокий сон, я предложил ей, между прочим, несколько вопросов, касавшихся лично меня. Я должен заметить, что был накануне своей женитьбы и обзаведения своим хозяйством. М-elle Б. сказала мне, чтобы я еще не устраивался; что брак не состоится по таким и таким причинам: что я имею друга, с которым хочу заняться одним делом (устройством своего домашнего очага), что с этим человеком не надо этого устраивать, так как он мне приносит несчастье и т. д. Немного времени спустя все эти предсказания сбылись в точности.
Психическая сила
[Initiation (Май 1890 года).]Ответы г-на Пелетье мы предлагаем очень кратко.
«Мои опыты могут быть разделены на 3 категории:
1) Перемещения и движения неодушевленных предметов на расстоянии и без контакта.
2) Притяжение и отталкивание одушевленных и неодушевленных предметов.
3) Отклонение и неверность магнитной стрелки.
1) Г-н Жакольо рассказывает, что он видел, как один факир, по имени Ковандасами, протянув свою руку над чашей, наполненной водою, заставил эту воду покрываться рябью и кипеть. В свою очередь я наполнил до самых краев чашу из фарфора, стоявшую на трехногом столике, и заставлял своих 4-х «чувствующих» простирать их руки над ней. Через 2 мин., по большей мере, вода рябилась и начинала закипать. Теперь уже «чувствующие» не обязаны садиться около столика или протягивать свои руки над чашей; они находятся на расстоянии одного метра от стола и одного их присутствия даже на таком расстоянии достаточно, чтобы вода закипала. Более не нужно четырех «чувствующих», достаточно 3-х, двух или даже одного.
2) Я устроил маленькую мельничку, иначе вращающийся крест, воткнув иголку тупым концом в круглую пробку, и надев на острие разделенную на 4 части соломинку, и эти 4 частицы, будучи соответственно уменьшены, обратились в крылья мельнички. Я помещаю этот аппарат на столике и предписываю своим «чувствующим» протянуть их руки над ним. Почти тотчас же мельничка приходит в движение, и, чем дольше руки остаются протянутыми (от 5 до 8 минут), тем сильнее возрастает движение крыльев. К концу опыта мельничка вращается с головокружительной быстротой. Теперь уже «чувствующие» не держат своих рук протянутыми над ней, они отошли на один метр от столика и мельничка все-таки не прерывает своего вращения во все время продолжения опыта.
3) Третий опыт я называю «пляской листьев», наименование которого я заимствую у г-на Жакольо. Я наполняю горшок землею до самых краев. В нее я сажу стебель сухого дерева, унизанный зелеными листьями, помещая их на одинаковом расстоянии. «Чувствующие» находятся почти около столика, протянув руки на 2 или 3 пальца над крайней оконечностью стебля. В этом опыте «чувствующие» все время держат свои руки протянутыми и находятся около столика.