Читаем Гита Вахини полностью

Майя - название для несуществующего явления. Но эта несуществующая вещь видима! Это подобно миражу в пустыне, водной глади, которой нет и никогда не было. Тот, кто знает истину, не видит его; он увлекает лишь заблудившихся в пустыне. Они бегут к нему и страдают от горя, усталости и отчаяния. Подобно тому, как темнота, возникшая в комнате, скрывает саму комнату, как ряска, вырастающая на воде, закрывает саму воду, как катаракта на глазу закрывает поле зрения, так и майя присоединяется ко всякому, кто помогает ей развиваться. Она побеждает три гуны и троих богов. Ею поражены все, принимающие себя за ограниченное, обладающее именем и формой, отделённое от остального. Джива-бхранти (отождествление с обусловленным существом, дживой) вызывает ее; татва-бхранти (отождествление с таттвой, сущностью того и этого), устраняет ее. Она скрывает сущность, таттву, она не воздействует на тех, кто однажды познал таттву.

Арджуна, ты можешь спросить Меня, не оскверняет ли эта майя, наполняющая и повреждающая все, в чем она возникает, не оскверняет ли эта майя Меня Самого, Того, в Ком она зародилась. Естественно, что может возникнуть такое сомнение. Но это - необоснованное сомнение. Майя - причина всего Творения, но она - не причина Бога. Я - повелитель майи. Творение, Джагат - плод майи - движется и действует по Моей воле. Поэтому любому, кто привязан ко Мне и действует по Моей воле, майя не может принести вреда. Майя признает также и их власть. Чтобы победить майю, единственный способ - обрести джнану (божественное знание) Всеобщего и открыть в себе природу Всеобщего. Ведь ты приписываешь ограниченность жизни вечному, и именно это является причиной майи. Голод и жажда присущи жизни. Веселье и печаль, страсти и фантазии, рождение и смерть свойственны телу. Все они - анатма, не относятся к Атме. Они не свойственны Всеобщему, Атме.

Полагать, что Всеобщее, которое есть ты, ограничено и обладает всеми этими не относящимися к Атме свойствами - это майя. Но помни: майя не осмелится приблизиться к любому, нашедшему убежище во Мне. Для сосредоточивших внимание на майе она действует подобно огромному, как океан, препятствию. Но для тех, кто сосредоточил внимание на Боге, майя явится как Мадхава, Господь! Препятствие майи можно пройти, воспитывая в себе либо сознание единства с Бесконечным Богом, либо сознание полной преданности Господу. Первое называется Джнана йогой, второе - Бхакти йогой.

Не все люди следуют внутренней потребности победить майю, всецело предаваясь Господу. Это зависит от заслуг и проступков, накопленных во многих рождениях. Те, кем были накоплены только проступки, устремляются за быстротечными наслаждениями чувств. Подобно птицам и животным, они упиваются едой и забавами - они считают это назначением жизни; у них нет никаких мыслей о Боге, им неприятно общество праведных и добродетельных, они устраняются от добрых дел, они - изгнанники из царства Бога.

В противоположность им те, что накопили заслуги, стремятся развить добродетель, возвышенные мысли, способность видеть присутствие Бога, они стремятся к Господу. Подобные искатели могут привлечься к Господу вследствие страдания, нужды, жажды знания или сильного стремления обрести мудрость. Но то, что ради облегчения они обратились к Господу, показывает, что они много рождений идут высшим путем".

Гита не одобряет са-кама-кармы, действий, осуществляемых ради получения пользы, имеющих результат в качестве их главной побудительной причины. Только ниш-камакарма, действия, осуществляемые без заботы о выгоде, которую можно из них извлечь, освободит вас от заблуждения.

Здесь может возникнуть сомнение, относящееся к артха-бхакте, человеку, обратившемуся к Господу ради облегчения своих страданий. Может возникнуть вопрос, вправе ли такой человек именоваться бхактой? На земле нет ни единого человека, свободного от той или иной потребности. Каждый зависит от того или другого в исполнении своих потребностей, не так ли? Иметь такие потребности, потребности, относящиеся к материальным объектам, само по себе неправильно; и полагаться на человека, желая, чтобы он удовлетворил их, еще более неправильно. Артха-бхакта обращается не к человеку, а к Господу, на которого он полагается и которого он почитает: лишь Его он просит удовлетворить их. Хотя и неправильно поддерживать в себе желания, он избегает большей ошибки - он не надеется на низменные средства. Поэтому он стоит на высшем уровне, не так ли? Превосходство такого отношения будет очевидно, когда вы узнаете, что важно не то, в чем вы нуждаетесь, а то, к кому вы обращаетесь за помощью в этом. Цель - Господь, дает - Он. Лишь Его Милость может дать благословение; когда вера в это укрепится, вы сможете убедиться в действительных достоинствах артха-бхакты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука