— Почему ты не сказал, что это Лола пролила вино? — спросила она.
— Так вы знаете, что это сделала она?
— Конечно. Ее маленькая рука хоть и быстра, но не настолько, чтобы ускользнуть от моих глаз. А твои руки не могли уронить чашу.
— Мне не хотелось, чтобы вы наказывали ее, — ответил я.
— Хорошо! — произнесла дрессировщица. — Я вижу, ты учишься. Хочешь приберечь ее для себя, чтобы потом, если представится возможность, самому отмерить ей наказание? Молодец! Ты учишься быть мужчиной.
— Я никогда бы не стал наказывать ее, — ответил я. — Я землянин. Женщина не наказуема, независимо от того, что она делает.
— Как же вы тогда контролируете своих женщин? — удивилась моя собеседница.
Я пожал плечами.
— Мы их не контролируем.
— Вы, мужчины с Земли, вполне заслуживаете жизни, которую ведете, — засмеялась леди Джина.
— Госпожа… — обратился я к ней.
— Я слушаю.
— За что Лола ненавидит меня?
— Ты отличаешься от мужчин, которых она знавала, — ответила леди Джина. — Она находит тебя презренным и жалким. Ты не видишь в ней рабыню.
— Но ведь она — живой человек, — попытался объяснить я. — У нее есть чувства.
— Конечно, у нее есть чувства, — перебила леди Джина, — у нее есть глубокие, возбуждающие, сильные чувства женщины, которая осознает себя рабыней. Ты отвечаешь этим чувствам?
— Нет, конечно нет, — сказал я.
— Типичный землянин, — улыбнулась леди Джина.
— Я даже не предполагал, что Лола испытывает такие чувства.
— Практически все женщины — рабыни, — сказала дрессировщица. — Они жаждут хозяина. Это гораздо глубже ваших мифов и политических изобретений, несмотря на всю их рациональность.
— Как вы можете так говорить? Вы же сами — женщина!
— Посмотри на меня, Джейсон, — проговорила она. — Посмотри на мою силу, мою жестокость. Я не такая, как другие женщины. Я практически мужчина, но по жестокой игре природы заключенный в женское тело. Это болезненно, Джейсон. Вот почему, наверное, я так ненавижу и женщин, и мужчин.
— Я так не думаю, госпожа, — заметил я, — на самом деле вы никого не ненавидите.
Она озадаченно посмотрела на меня, а затем произнесла:
— Думай что говоришь, если не хочешь быть отхлестан и заклеймен.
— Слушаюсь, госпожа, — ответил я. — И все-таки мне кажется, вы — женщина и по виду, и по доброте.
— Остерегайся, раб! — предупредила леди Джина.
— Простите меня, госпожа.
— Усвой хорошенько, Джейсон, что женщины — рабыни, стремящиеся к своему хозяину.
— Они — свободные личности, — настаивал я.
— Ты упорно воспринимаешь женщин в качестве бесполых и униженных существ. Этим ты препятствуешь самому себе в познании и понимании женщин. Употребляя эти представления, ты упускаешь богатство и глубину чувств, их сокровенное женское начало, и никогда не будешь в состоянии удовлетворить полностью их биологические потребности. Ибо они включают в себя потребность рабски подчиняться сильному мужчине.
— Ложь, ложь! — Я кричал. — Ложь! Ложь!
— Мне жаль, что я расстроила тебя, Джейсон, — проговорила леди Джина. — Я этого не хотела. У тебя был трудный день. Без сомнения, мне не следовало бы говорить с тобой так, как я иногда делаю. Но порой по каким-то причинам я забываю, что ты — землянин и раб. Я промолчал.
— Для раба ты слишком крупный и сильный, Джейсон, — продолжала она. — Возможно, поэтому я иногда упускаю из виду, что внутри ты мал и слаб.
— Требуются смелость и сила, чтобы казаться маленьким и слабым, — сердито ответил я.
— Возможно, — ответила леди Джина. — Я не могу знать этого, я не маленькая и не слабая.
Я опустил голову.
— Интересный взгляд на проблему, — заметила дрессировщица. — Возможно, глупец имеет мудрость, чтобы быть глупцом. А трус имеет храбрость быть трусом.
Я взглянул на нее с тоской.
— Достаточно грустно быть глупцом и трусом, — продолжала она. — К чему обращать в добродетель эти жалкие пороки? Разве ты не можешь понять, что тебя воспитали в морали, изобретенной слабыми, чтобы подрывать и подавлять сильных? Разве общественная польза такого изобретения не очевидна? Разве ты не можешь понять, что мораль, призванная уродовать и подавлять сильных, настраивать их против самих себя, является идеальным инструментом для возвеличивания маленьких и слабых? Пока сильные терзают себя и разрываются на части от чувства отчаяния и вины, маленькие и слабые, пролезая всюду без потерь, продолжают беспрепятственно осуществлять свои жалкие идеи!
— Нет, нет! — выдохнул я.
— Отдохни, Джейсон, — сказала дрессировщица. — Завтра тебя будут оценивать работорговки с рынка Таймы.
— Что такое рынок Таймы? — спросил я.
— Ты довольно скоро узнаешь это, — ответила она, — ложись, Джейсон.
— Слушаюсь, госпожа, — пробормотал я и улегся.
Леди Джина какое-то время стояла, глядя на меня.
— Лоле не следовало пытаться втягивать тебя в свои проблемы. Рабыня перешла границы, — вдруг сказала она. — Я крайне недовольна ее поведением. Лола стоит у опасной черты. Я думаю, она становится слишком наглой, слишком заносчивой. В следующий раз, если она хоть в малейшей степени доставит мне неудовольствие, я подвергну ее наказанию.
Я взглянул на дрессировщицу со смущением.