Читаем Глава 1 полностью

пучок и застенчиво пригладила свои непослушные кудри. Пэкстон всегда выглядела на

все сто.

– Моя бабушка, к сожалению, не сможет быть на торжестве, – ответила Уилла. – Она даже

меня не помнит, что уж говорить о клубе.

– Да, я знаю. И мне очень жаль, – сказала Пэкстон. – Я думала отметить ее заслуги с твоей

помощью, чтобы ты приняла подарок за нее.

– Я… У меня есть кое-какие дела в этот день, – солгала Уилла.

– А-а, – произнесла Пэкстон. Над девушками повисла неловкая пауза.

– Привет, Уилла, – подал голос Себастьян. – Приятно снова тебя видеть.

– Себастьян. Слышала, что ты теперь стал управляющим стоматологической клиники

доктора Костово.

Себастьян Роджерс укрепил ее веру в то, что преобразование – это не просто теория.

Когда они учились в школе, ее сверстники иногда не замечали ее, так как она обычно

была тихой, но Себастьяну не повезло в этом плане. Уилла умела быть невидимкой, а

такие люди, как Себастьян, были лишены этого дара. Над ним извелись все

одноклассники. И не смотря на это, перед ней сейчас стоит владелец собственной клиники

в таком дорогом костюме, на который она и за год, наверное, не заработает.

– В последний раз я тебя видела еще тогда, когда ты красил глаза и носил фиолетовое

пальто.

– Тебя в последний раз я видел при аресте, когда ты включила пожарную тревогу.

– Туше́. Заходи в «Кофе и спортивные товары». Можешь получить кофе за счет заведения.

– Как-нибудь зайду. Ты же раньше посещала клинику доктора Костово, да? Надеюсь, ты

продолжишь туда ходить на регулярные осмотры.

– А ты теперь сотрудник стоматологической полиции?

– Он приподнял бровь и серьезно ответил:

– Совершенно верно.

Уилла засмеялась и заметила, что Пэкстон с любопытством на нее поглядывает. Она

замолчала, посмотрела на Пэкстон, на Себастьяна, затем снова на Пэкстон.

– Ну, мне пора, – в итоге сказала она.

– Пока, Уилла, – попрощался Себастьян ей в след.

Пэкстон не проронила ни слова.

Пэкстон искоса поглядывала на Себастьяна, когда они шли по коридору дома для

престарелых к комнате ее бабушки. Ее шаги были тяжелыми на кабулах, его же – легкими

в итальянских лоферах. Даже букет гортензий в его руках был идеальным.

– Вы вроде бы с Уиллой не общались в школе, да?

– Нет, – просто ответил он.

– Кажется, она больше рада была встретить тебя, чем меня.

– Кодекс изгоев, – ответил он с улыбкой. – Ты не поймешь. – Они подошли к двери, ведущей в комнату бабушки Пэкстон, поэтому у той не осталось времени спросить что-

либо еще. – Готова встретиться с леди драконом?

– Нет, – ответила Пэкстон.

– Я с тобой.

Себастьян ободряюще обнял ее за талию перед тем, как они вошли в комнату. Пэкстон

настороженно подошла к кровати бабушки. Каждый раз, когда она находилась с ней

рядом, ее кожа начинала гореть. Она боялась эту женщину всю свою жизнь, хотя никому

не говорила об этом. Она смотрела на бабушку и приходила в ужас от мысли, что когда-

нибудь станет такой же.

– Бабушка Осгуд? – мягко позвала она. – Это я, Пэкстон. Ты не спишь?

– Подсказкой для тебя должен служить тот факт, что тебе пришлось спрашивать, – не

открывая глаз, произнесла Агата.

– Я здесь с Себастьяном.

Наконец она открыла глаза.

– А-а, твой жених.

Пэкстон вздохнула, Себастьян улыбнулся и подмигнул ей.

– Я принес вам букет гортензий, Агата, – сказал он, – ваши любимые.

– Не обязательно говорить мне, что они мои любимые. Я знаю, что люблю их. Но вот в

чем вопрос: зачем ты приносишь цветы слепой женщине? Я их не увижу. Все время

говорю тебе, что хочу шоколад. Еда – единственное оставшееся для меня удовольствие.

– Бабушка, ты же знаешь, мама запрещает тебе есть много сладкого.

– Твоя мама ничего не знает. Подай мне мои зубы.

– Где они? – спросила Пэкстон.

– На тумбочке, где и всегда, – ответила Агата и села. – Честное слово, будто мы так не

делаем каждый раз, когда ты приезжаешь. Кстати, почему ты так рано? Ты даже не

сегодня должна была приехать.

– У меня есть отличные новости по поводу «Мадам Блу-Ридж», – ответила Пэкстон,

обыскивая прикроватную тумбочку.

– С этим домом ничего отличного не может быть связано. Держись от него подальше. Там

обитают призраки. Дай мне мои зубы.

Пэкстон начала паниковать.

– Тут нет твоих зубов.

– Быть того не может. – Агата скинула одеяло и поднялась с кровати, локтем отпихнув

Пэкстон. Она начала ладонями похлопывать по тумбочке в поисках вставной челюсти. –

Да где же они? Кто-то украл мои зубы! Воры! – начала она кричать. – Воры-ы!

– Поставлю-ка я цветы в воду, – сказал Себастьян и взял вазу из уотерфордского стекла, которая стояла на письменном столе, и отправился в ванную. Секунду спустя он

высунулся из дверного проема и позвал Пэкстон:

– Дорогая?

Пэкстон стояла на коленях, высматривая зубы под кроватью, пока Агата продолжала

кричать. Она посмотрела на Себастьяна и увидела, как тот изо всех сил старается

подавить смех. Ей нравилось, что он не позволял бабушке запугать себя. Нравилось, что

он готов был пройти через все это вместе с ней, что ей не надо было скрывать, какой

ужасной была ее бабушка. Если он мог жить с ее секретом, она может жить с тем, что он

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену