Читаем Глава семьи Пембертон полностью

Кип, понимающе улыбнувшись, тотчас быстро ретировался, и едва мы остались вчетвером, Кэтрин, заперев дверь номера, произнесла:

— Возьми, её величество всегда держит данное ей слово.

— Это… — не смогла выговорить Дель, дрожащими руками взяв сложенный пополам листок. Она осторожно его раскрыла и, пробежавшись взглядом по строчкам, глухо прошептала, — спасибо.

— Не мне, — с улыбкой ответила Кэтрин и, чуть помедлив, спросила, — не расскажешь о причине такой резкой немилости её величества к тебе?

— Я могу лишь предполагать, что ей не нравится Крейг, а его вчерашнее выступление всем объявило, что мы с ним очень близки, — промолвила Дель, устало опускаясь в кресло и продолжила, — мы познакомились с ним в Ранье, для меня было неожиданным узнать, что он и ещё некий Николас стали партнёрами в проекте банного комплекса…

Я не могла даже предположить, что Делия уже столько пережила. Просто невероятно, что в такой хрупкой, милой девушке было столько отваги и стойкости. Слушая жуткое повествование об истории жизни Дель, я чувствовала, как у меня по спине пробегали зябкие мурашки, а мои проблемы уже не казались такими страшными и нерешаемыми.

— Нда… ты права, ему от тебя что-то нужно, но я тоже не понимаю, что именно, — вполголоса протянула я и преувеличенно бодрым голосом, вытаскивая из сумки бутылку вина, произнесла, — бокалы сейчас добудем… что? Это не я.

— Мадам Мелва, узнав, что я отправилась к тебе, приказала собрать, — с улыбкой пояснила Адель, вытаскивая из своей большой сумки бокалы, — она сказала, может пригодиться…

До самого позднего вечера мы проболтали с девушками. Сначала обсудили, как и у кого сможем разузнать побольше информации о Крейге. После поговорили о нашем сотрудничестве, рассказав о своих возможностях, проектах и желаниях. А потом до самого утра катались по ночному городу, пели фривольные песенки. Выглядывая из окон автомобиля, пугали редких прохожих своим безудержным смехом. Устроили танцы на берегу моря в уединённой бухточке. Дурачились, словно дети, и только к утру вчетвером заявились в особняк Кэтрин. Под укоризненным взглядом дворецкого прошествовали шатающейся походкой в гостиную. И разместившись, кто на диванах, кто в креслах, лениво перебрасывались ничего не значащими фразами. Только одно омрачало моё настроение в этот замечательный вечер — скорый отъезд в Амевер, я точно буду скучать по этим сумасшедшим дамочкам.

<p>Глава 63</p>

Обратный путь домой затянулся. С пассажирами не повезло, занудная и навязчивая особа лет тридцати пяти и её сын, совершенно избалованный, шумный и злой, были уверены, что их компания мне необходима. Пара молодых юнцов не старше восемнадцати, решившие попытать счастья на новой земле, не давали мне прохода, полагая, что они те самые-самые, от которые у всех девушек кружится голова. А семья из пяти человек, любители поучить каждого и знающие буквально всё, беспрестанно указывали всем, и даже капитану, как ему управлять судном.

Так что, и без того грустное настроение омрачалось раздражающими соседями, да и погода соответствовала натянутой обстановке: всю дорогу над нашим кораблём нависали свинцовые тучи, а за два дня до прибытия судно попало в шторм, и капитан был вынужден увести нас далеко от берега, что тоже меня не радовало.

Поэтому по трапу я буквально сбежала, спеша избавиться от преследующих меня ухажёров, на удивление быстро остановила кэб и уже через полчаса, нагруженная чемоданами, полными подарков для семьи и друзей, вползала в дом.

— Мисс Александра! Как я рада, что вы вернулись, — встретила меня миссис Потс. Забирая из моих рук тяжёлый скарб, женщина быстро ввела меня в курс дела, — мистер Бакстер и мистер Джери должны сегодня вернуться. Санди и Кейт дома, в своих комнатах, миссис Джоан час назад вышла прогуляться. Знаете, мисс Алекс, это, конечно, не моё дело, но вашей тёте пора прекращать эти тайные свидания и как положено представить отцу своего мужчину.

— Добрый день, миссис Потс, и я рада вас видеть, — с улыбкой поприветствовала женщину, которая хоть и с большим уважением относилась к деду, всё же служила мне, поэтому я всегда была в курсе происходящего в моём доме, — а куда уехали дед с Джери? Я поднимусь наверх, поздороваюсь с девочками, вы не могли бы принести в мою комнату чай?

— Мистер Бакстер не сказал, куда уехал, но вид имел весьма загадочный. Кстати, вчера он привёл к нам некую даму и сейчас она находится в моей комнате.

— Да? А что за дама?

— Не знаю, мисс, он велел не задавать ей вопросов. Женщина, видно, деревенская и тоже молчит, со вчерашнего дня не выходила.

— Странно… сегодня, говорите, дед должен вернуться?

— Да, вчера вечером он отбыл, сказал, прибудет сегодня к ужину, — ответила миссис Потс, ласково мне улыбнувшись, — чай и бутерброд с мясом?

— Да, ужасно соскучилась по бутербродам в вашем исполнении, поверьте, даже в Вирдании я вкуснее не ела.

— Ох, скажете тоже, — отмахнулась женщина, но было заметно, что ей моя похвала пришлась по душе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выстрел на Большой Морской
Выстрел на Большой Морской

Действие книги «Выстрел на Большой Морской» разворачивается в двух городах — Санкт-Петербурге и Москве. Март 1883 года. Лыков и Благово переехали в столицу и служат теперь в Департаменте полиции. В своей квартире застрелился бывший министр внутренних дел Маков. Замешанный в казнокрадстве, он ожидал ареста и следствия; видимо, не выдержали нервы… Но Благово подозревает, что произошло убийство. А преступники инсценировали самоубийство, чтобы замести следы. Выясняется, что смерть бывшего министра была выгодна многим. Благово едет в Ниццу к вдове покойного государя, княгине Юрьевской. Лыков тем временем отправляется в Москву по следам двух негодяев — отставного кирасира и его подручного из уголовных. С риском для жизни сыщик проверяет все самые страшные притоны уголовной Москвы…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Полицейские детективы