Надо было подумать об издании ещё одной книги.
В «Хронике жизни и деятельности Маяковского» В. А. Катанян приводит две фразы из газеты «Фрайгайт» от 25 сентября, зазывавшие на предстоящий праздник в лагере «Нит гедайге»:
«
Василий Абгарович Катанян прекрасно знал значение иудейских слов «
«
Историки считают, что традиция отказа от всех обетов и клятв возникла в 6–7 веках нашей эры среди испанских евреев, которых подвергали насильственному крещению. Затем та же традиция возникла в 6-10 веках среди византийских евреев, которых тоже насильно обращали в христианство. За «
В 1925 году праздник Йом-Киппур отмечался 28 и 29 сентября.
Надо полагать, именно об этом приезде в лагерь «Нит гедайге» писала в своих воспоминаниях Элли Джонс:
«
От какой же клятвы, от какой присяги открещивался Маяковский, произнося своё «
Но Маяковский прилюдно произнёс этот торжественный отказ от «
Турне продолжается
27 сентября газета «Фрайгайт» опубликовала стихотворение Маяковского «Атлантический океан», завершавшееся четверостишием:
Перевод на английский и на иврит был сделан корреспондентом ТАСС в Соединённых Штатах Леоном Яковлевичем Тальми (Лейзером Тальминовицким). Он был ровесником Маяковского, участвовал в левом сионистском движении, в 1913 году эмигрировал в САСШ, но после февраля 1917-го вернулся в Россию. С 1920-го жил в Москве, где, видимо, и познакомился с Маяковским. Работал в отделе печати Коминтерна, откуда и был в 1921 году направлен за океан (надо полагать, тоже с особым заданием ОГПУ).
Впоследствии Леон Тальми писал:
«
Элли Джонс вспоминала:
«
И Элли познакомилась с ними.
А лекции Маяковского продолжались.
30 сентября выходившая в Детройте газета «Новый мир» написала:
«
7 октября 1925 года газета «Рассвет» (белоэмигрантская) сообщила об этом выступлении поэта: