Читаем Главные правила попаданки полностью

Нас с Джервисом запихнули внутрь, Сид и Бен залезли следом. И экипаж медленно покатил по ухабистой дороге.

* * *

Все происходящее казалось мне каким-то нереальным. Несмотря на ноющие связанные запястья, на громко чавкающих Сида и Бена, расправлявшихся без зазрения совести с нашим завтраком, на повисший в спертом воздухе запах пирожков с мясом, я все ожидала, что вот-вот проснусь в мягкой постели, и все, что случилось на каменистой пустоши, окажется дурным сном. Но экипаж все ехал и ехал без остановок, а я никак не просыпалась.

Дорога, по моим ощущениям, продлилась несколько часов. Когда нас с Джервисом, наконец-то, вытащили наружу, солнце уже стояло в зените, и яркие лучи его ослепили меня. Я поморгала, привыкая к свету, а мерзкий Сид уже тащил меня куда-то за локоть. Ноги затекли, и переставлять их приходилось неимоверным усилием, сдерживаясь, чтобы не застонать от боли. Я успела увидеть только увитые плющом белые стены незнакомого особняка и скромную дверь. Похоже, нас привезли на задний двор чьего-то дома. Где-то раздавались голоса, нестройные звуки игры на пианино и смех, но нас с Джервисом втолкнули в темный коридор, где царила тишина. Мы прошли ещё несколько шагов и остановились перед крепкой даже на вид дубовой дверью. Сид нервно сглотнул и не без робости постучал. И почти в тот же миг дверь отворилась.

— Привезли? — спросил низкий хрипловатый голос.

Чьи-то руки бесцеремонно втащили меня внутрь.

— Добро пожаловать, льесса Крейн, льесс Купер, — насмешливо произнес все тот же голос.

Я дернула головой, поворачиваясь на звук, и встретилась взглядом с пожилым грузным господином с седыми усами. Он удобно устроился в мягком кресле и вертел в руке бокал.

— Рад видеть вас у себя в гостях.

Комната, в которой мы очутились, действительно смахивала на гостиную. Светло-голубые в белых розах обои, синие бархатные шторы, синяя обивка мебели. Низенький столик, уставленный закусками и напитками. Четыре глубоких кресла, только одно из них занято тем самым пожилым льессом. У стены изваяниями застыли двое, и вот при виде этих типов меня прошиб холодный пот. И я сразу уверилась в реальности происходящего. Они нисколько не походили на туповатых, но таких живых Бена и Сида. Холодные равнодушные лица, безразличные взгляды. Машины для убийства.

— Свободны!

Бена и Сида точно ветром сдуло.

— Развяжите нашу гостью.

Один из типов отлепился от стены и подошел ко мне. Я не увидела, откуда он вытащил нож, но блеснуло лезвие, и разрезанная веревка упала на пол. Я потерла сразу же загоревшиеся огнем запястья и посмотрела на Джервиса. Его освобождать никто и не думал.

— Нет-нет, льесса Крейн, ваш спутник пусть пока побудет связанным. Выступит, так сказать, гарантом вашего благоразумного поведения. А вы можете составить мне компанию. Не желаете перекусить?

— Ваши гориллы съели наш завтрак, — наябедничала я.

Просто для того, чтобы не молчать. Чтобы не выказывать страх, от которого противно задрожали ноги, а к горлу подкатил комок.

— Мои кто? Ах, вы об этих дуралеях! — Анитони — а это, без сомнения, был он — расхохотался. — Они будут наказаны, не переживайте.

— Я не переживаю.

— Вы необычная женщина, льесса. Очень любопытная. Приведи Льюиса! — рявкнул он внезапно, и освободивший меня тип исчез за дверью. — Прошу вас, льесса. Для завтрака уже поздновато, но вы можете пообедать со мной.

На негнущихся ногах я подошла к креслу и заняла такое место, чтобы одинаково хорошо видеть и Антиони, и Джервиса. Детектив стоял со скучающим выражением лица, будто вынужденный наблюдать на редкость бездарный спектакль. Его выдержка не могла меня не восхитить. И я помнила, что он велел мне молчать и держаться за его спиной, но Антиони спутал все наши карты, так что пришлось импровизировать и придерживаться пока что роли хладнокровной стервы. Мне она показалась наиболее выигрышной. Слезами и мольбами здесь точно никого не разжалобишь, значит, сделаем ставку на необычное поведение. Вряд ли этот домощенный крестный отец ожидал чего-то подобного от молоденькой запуганной вдовушки.

— Что предложить вам, льесса? Белого вина? Красного? Чего-нибудь покрепче?

— Воды.

У меня пересохло во рту, и я с жадностью осушила наполненный стакан.

Дверь опять распахнулась, и безмолвный тип втолкнул в комнату Рейга Льюиса. Я едва его узнала. Аферист лишился прилизанности и лоска, левый глаз его заплыл, а под носом виднелись следы крови.

— Узнаешь ее?

Приземлившийся на пол от тычка в спину Льюис поднял на меня затравленный взгляд.

— Уз-з-знаю. Это ж-жена К-к-крейна. В-в-вернее, уж-же в-вдова.

Антиони хмыкнул.

— И как ты мне ее характеризовал, помнишь?

— Д-д-да.

— Красивая безмозглая кукла, верно? Глупая и безвольная? Я правильно запомнил твои слова?

— Д-д-да.

Антиони медленно поднялся, подошел к пленнику и пнул его носком туфли из крокодильей кожи.

— Что-то не похожа она на безмозглую куклу, идиот!

— П-п-простите, — всхлипнул Льюис.

Антиони брезгливо поморщился.

— Уберите его.

Когда поскуливающего афериста вытащили за дверь, местный глава коза ностра обратился ко мне:

Перейти на страницу:

Похожие книги