-- Хорошо, хвала небесам, -- отвечала Милла.
Ли, поздоровавшись, вдруг заметила за спиной супруги егеря Клэя, тащившего корзину с покупками. К неудовольствию девушки, парень не сводил с нее глаз. С каких это пор Страшила одалживает соседям слугу? Тереза ей ничего об этом не говорила...
-- Госпожа Камилла, вам каштанов не нужно? -- поинтересовалась тем временем Тереза. -- В этом году их много уродилось, сладкие. Видно, из-за жаркого лета. Мы с мужем уже несколько корзин набрали, лорд милостиво позволяет, спасибо ему. С удовольствием поделимся. Госпожа Оливия, навестите меня? Заодно и корзинку прихватите.
-- Да, конечно, госпожа Тереза, благодарю за приглашение, -- проговорила Ли, про себя отмечая повышенную заинтересованность, появившуюся на физиономии Клэя.
-- Вот спасибо! -- обрадовалась Камилла. -- Харп... Господин мэр обожает утку с каштанами. Вы супруга своего за Ли пришлете, госпожа Тереза?
-- Да, может быть, даже завтра, если погода позволит, и Джек свободен будет.
Следующий день выдался пасмурным, но теплым, и дождя с утра не было. К досаде Ли за ней явился не лесничий, а Клэй. Ей тут же расхотелось идти, но Камилла очень рассчитывает на каштаны, к тому же внезапная перемена в намерениях названной дочери определенно вызовет у нее подозрения. Проницательная женщина по возвращении с рынка не замедлила пошутить, что слуга господина Эрланда, судя по его взглядам, похоже, неравнодушен к Оливии. Ли едва отговорилась. Да и почему, собственно, она должна лишать себя удовольствия прогуляться в лес и посидеть в гостях? Парню она просто-напросто запретит разговаривать, если он снова начнет болтать о своем хозяине. Но Клэй, будто прочтя ее мысли, всю дорогу молчал, что не могло не радовать. Даже шел чуть позади, не мозоля Ли глаза. Девушка быстро успокоилась и наслаждалась прогулкой, но все умиротворение мигом исчезло, когда у домика лесничего Оливия увидела вороного коня, не принадлежавшего хозяину, это она знала точно. Желание повернуть назад удалось подавить с трудом.
"Может, лорд заехал", -- успокаивала она себя, с подозрением поглядывая на бесстрастную физиономию Клэя, усевшегося на чурбачке у дома и приготовившегося терпеливо ждать. -- "Его я знаю, он тоже наверняка меня помнит, не раз заходил к отцу." Девушка подошла к двери, намереваясь постучать, но та открылась сама ("Хорошо, хоть внутрь, а не то шарахнуло б меня по лбу"), а за ней обнаружился Сет собственной персоной. Увидев гостью, на удивление по-мальчишески ухмыльнулся, потом отступил назад и чуть поклонился, пропуская ее. Ли молча кивнула ему и вошла. Он тут же вышел, прикрыв за собой дверь.
"Опять я с ним сталкиваюсь, да что ж это такое?!" -- думала девушка, здороваясь с хозяйкой и отвечая на приветствия лесничего. -- "И зачем я пошла? Сослалась бы на нездоровье. Понятно же, что слуга Страшилы доложил обо всем хозяину..." Впрочем, в глубине души Ли должна была признать, что столкновение с племянником лорда вовсе не казалось таким уж неприятным. Когда он улыбается, действительно выглядит почти привлекательно... Она сидела в гостях как на иголках, с трудом удерживая нить разговора, а все ее мысли занимал один вопрос: будет Сет поджидать ее в лесу или нет. Жена егеря быстро заметила рассеяность гостьи, но приписала ее неверной причине.
-- Совсем заболтала я вас, госпожа Оливия, -- проговорила она с улыбкой. -- А ведь у вас полно забот перед свадьбой.
"Какой свадьбой?" -- чуть было не ляпнула дочь мэра, но, вовремя спохватившись, смущенно улыбнулась и стала прощаться.
Молча сунув корзину с каштанами поднявшемуся навстречу Клэю, она торопливо пошла по тропинке, сама не зная, хочет увидеть Сета или нет. Выйдя из зарослей молодых тисов, девушка удостоверилась, что он-то определенно желает с ней встретиться: чуть впереди у дорожки стоял вороной конь, неподалеку на упавшем дереве сидел его хозяин. Ли остановилась и оглянулась: слуга исчез. Ну конечно, все подстроено. Интересно, если она решит повернуть назад, к жилищу лесника, ее туда не пустят? Да это не имеет значения: стоит закричать, егерь и Тереза услышат, она не так уж далеко ушла. Ладно, посмотрим, что же нужно племяннику. Оливия медленно двинулась вперед, уставившись в землю. Мужчина, завидев ее, поднялся на ноги, но остался на месте. Когда девушка поравнялась с ним, он схватил ее за руку и притянул к себе.