-- Хитрая ты, -- улыбнулся Сет, поглядывая на ехидные физиономии парней. -- Одно утешает: любишь меня. Не нужно тебе ездить туда еще раз.
-- Но ты не сможешь сам найти перстень. А я помню, куда его бросила. Это же память о твоем отце, фамильное кольцо, -- девушка подъехала вплотную к мужчине и прошептала: -- Скоро появится тот, кому ты сможешь его со временем передать.
-- Уверен, это будет девчонка, -- фыркнул Сет.
Рид и Клэй, прекрасно расслышавшие его, переглянулись.
Сет с Ли все-таки поехали к потайному месту вдвоем, парни остались ждать у входа в расселину. Солнце в небе сияло вовсю, но круглая площадка, окруженная скалами, выглядела пугающе. Возможно из-за того, что камень под ногами был угольно-черным.
-- Не ходи здесь босая, -- сказал Сет. -- Давай, сначала я меч поищу, потом дам тебе сапоги.
Девушка согласилась и с тревогой смотрела, как мужчина бродит по обожженным камням. Наконец, он поднял что-то. Это оказалась рукоять меча, тоже черная.
-- Меч пропал, но дело того стоило, -- подытожил Сет, проводя пальцем по рукояти. -- Смотри-ка, счищается. Возьму с собой, не пригодится, так оставлю на память, -- сделал пару шагов, вновь нагнулся. -- А вот и перстень, Ли.
Подошел к девушке и отдал ей почерневшее кольцо. Она тут же принялась оттирать его. Копоть легко сошла, обнажая тусклое серебро, но камень не порадовал ее солнечным блеском. Он стал абсолютно черным.
-- Как жаль! Мне так нравился "совиный глаз"... -- огорчилась Оливия.
-- Теперь он похож на мой глаз, -- усмехнулся Сет. -- Глаз филина. Дай-ка сюда, незачем тебе таскать черную каменюку. Доберемся до города -- куплю моей незабудочке что-нибудь повеселее, -- подмигнул ей и надел перстень на палец.
Эпилог
В середине апреля к воротам Горинга подошла компания из шести человек: трех мужчин и трех женщин. Четверо кутались в плащи с надвинутыми капюшонами, только две молоденькие южанки, хорошенькие и абсолютно одинаковые, с любопытством разглядывали внушительную городскую стену. Стоявшие в карауле стражники с восхищением уставились на близняшек.
-- И к кому ж такие красавицы пожаловали? -- поинтересовался Майкл, беззастенчиво разглядывая сестричек.
-- К тебе, братец, -- усмехнулся Рид, откидывая капюшон. -- По крайней мере, одна из них.
-- Братишка, ты?! -- стражник не поверил своим глазам.
-- Я, я, -- Ридли с удовольствием отвечал на приветствия родственника и второго караульного.
-- А мы тебя с Ли уж похоронили, -- посерьезнел Майкл. -- Мэр видел, как вас каким-то колдовством унесло. О дочери сильно горюет. Где она, Рид? Погибла?
-- Здесь я, -- выступила вперед Ли, тоже сбрасывая капюшон плаща. -- Папа Миллу не выгнал?
-- Нет, наоборот, -- выдавил из себя стражник, с трудом закрыв рот, распахнувшийся от удивления.
Оливия только хотела спросить, что значит "наоборот", как напарник Майкла поинтересовался:
-- А Страшила где? В бега пустился? Господин Хилфорд говорил, он вроде как и не виноват оказался в убийствах-то.
-- В бега пустился! Не дождешься, Ник, -- проворчал Сет из-под капюшона. -- Говорите, мэр видел, как мы исчезли? -- Стражники закивали. -- Следил за нами, значит... Что ж, не придется его ни в чем убеждать. Пойдем, Ли, успокоим твоего родителя. Пока, парни. Ваши свидетельские показания, похоже, не потребуются.
Девушка, уходя, с удовольствием задержала взгляд на совершенно обалдевших физиономиях солдат.
-- Постой-ка, Рид, -- не выдержал Майкл. -- Ничего не понимаю. Красавицы ко мне приехали, -- взглянул, не забыв улыбнуться, на весело блестевших глазами близняшек. -- А Страшила таскает за собой твою невесту...
-- Ли теперь госпожа Эрланд, а не моя невеста. У меня есть жена, Виола, -- Ридли обнял чуть смутившуюся девушку. -- Это ее сестра, Рута, она замужем за Клэем.
Стражникам ничего не оставалось, как крепко выругаться. Такие сногсшибательные новости, а им еще не один час у ворот стоять. Ни с кем не поделиться, не обсудить... Все всё без них узнают. Эх, придется наверстывать вечером в трактире!
Сет и Ли подошли к дому мэра, девушка постучала. Послышались шаги, дверь отворилась, за ней стояла Камилла. При виде гостей она сначала прижала руку ко рту, потом бросилась обнимать Оливию.
-- Девочка моя, вернулась! Вот счастье-то! Харп как обрадуется, он места себе не находил... Говорила ему: ты жива, я это чувствую, но он, по-моему, не верил, думал, я его просто жалею и утешаю. А я правда чувствовала, что ты вернешься... -- Милла роняла счастливые слезы и тараторила, не переставая.
-- Сударыня, а в дом войти можно? -- поинтересовался Сет. -- Соседи ваши и так к окнам прилипли, сейчас еще зеваки набегут.
-- Господин Эрланд? -- Милла оторвалась от названной дочери. -- И вы здесь?
-- Да, и я здесь. Немного испорчу вам праздник своим присутствием.
-- Да что вы такое говорите, -- смутилась женщина, пропуская его в дом и закрывая дверь. -- Все теперь знают, что вы невиновны.
-- Главное, я сам это знаю, -- хмыкнул Сет, откидывая капюшон и закрывая пол-лица волосами.