Читаем Глаза Лорен полностью

— Черт бы побрал эту женщину. — Кэл задумчиво провел рукой по волосам. — Был скандал?

— О да, между Брэди и Марленой. Искры летели во все стороны.

Кэл потер шею.

— А что Харви?

Лорен покачала головой.

— Он задержался ненадолго, только высадил Марлену и все. Шоу началось после того, как он уехал.

— Какой джентльмен, — пробормотал Кэл. — В котором часу это произошло?

— Около одиннадцати.

— И с тех пор все было тихо?

Лорен утвердительно кивнула.

— Брэди ускакал на пастбище, а Марлена заперлась в своей комнате.

Кэл подошел к ней. Она выглядела такой обеспокоенной, что он не удержался и провел пальцем по ее лбу, разглаживая морщинки.

— Извини, что тебе пришлось стать свидетелем всего этого. Я понимаю, как нелегко тебе. — Он положил руки ей на плечи и принялся их массировать. — Послушай, скоро ужин. Почему бы нам с тобой не пойти взглянуть, что там приготовила Делия?

Она попятилась от него с таким видом, словно он предложил ей босиком станцевать на раскаленных углях.

— И все? Ты ничего не собираешься делать?

Кэл замер.

— А что ты хочешь, чтобы я сделал? Связал Марлену? — Он отвернулся, чтобы не видеть обвиняющих глаз Лорен. — Эй, помнишь, я не мог удержать ее, даже когда она была моей женой.

— Но, Кэл…

— Но ничего. — Он грубо оборвал ее, и его раздражение, накопившееся после разговора с отцом, прорвалось наружу. — Мы уже говорили об этом, и я больше ничего не могу сделать, разве что заставить Марлену собрать вещи, а на это я не пойду, пока у нее на хвосте гангстеры ростовщика.

Лорен упрямо сжала губы.

— Отлично, — коротко бросила она и вышла.

Кэл закатил глаза, прислушиваясь к стуку ее каблуков, когда она маршировала по коридору, потом до него донесся грохот захлопнувшейся двери.

— Неужели в этом проклятом доме все сошли с ума?

Он адресовал свой вопрос безмолвным стенам, и они, естественно, ничего ему не ответили. Не имеет значения, решил он. В любом случае вопрос был риторическим. Они все просто рехнулись.

Все еще хмурясь, он уселся за компьютер и нажал кнопку включения. Поскольку настроение все равно испорчено, то он вполне может поработать с бухгалтерскими книгами.

Двумя часами позже Лорен застала Кэла на месте, в конторе. У нее были новости, и на этот раз ему придется их выслушать.

— Она уехала.

Кэл потер лицо ладонями и тяжело вздохнул.

— Я уже говорил тебе, что не могу заставить ее держаться подальше от Харви Мак-Леода.

— Послушай меня, — заявила она. — Минут двадцать назад Марлене позвонили. Потом она побежала на конюшню, оседлала Танго и умчалась в западном направлении так, словно за ней черти гнались.

Кэл пожал плечами.

— Значит, она спешила.

— Да, но через несколько минут за ней ускакал Брэди. Спайдер говорит, что парень не в себе, Кэл. Он себе места не находил с того самого момента, как Харви привез Марлену. А что если он решил отомстить ей? Что если это он подстроил телефонный звонок, чтобы расправиться с ней без помехи?

Кэл негромко выругался.

— Случится что-то плохое, если мы не вмешаемся. Я просто чувствую это.

— Мне не хотелось бы с тобой соглашаться, но, может быть, ты права, — проговорил он. — Малыш достаточно вспыльчив. — Он поднялся на ноги. — Пойду оседлаю Сиенну и привезу Марлену назад.

— Сиенна уже готова, и Бак тоже. Я сказала Джиму, чтобы он оседлал их. — Кэл вопросительно изогнул бровь, и она покраснела. — Ты ведь не думал, что я останусь в стороне, правда?

— Нет, конечно, — сухо откликнулся он.

Они ехали добрых десять минут, когда их догнал один из людей Кэла. Лорен узнала Трея Томаса, который во время импровизированного родео исполнял роль тореадора.

— В чем дело? — окликнул его Кэл. Его лошадь пританцовывала от нетерпения, и ему пришлось натянуть поводья, чтобы удержать ее на месте. — Мы вообще-то спешим.

— Вы сэкономили мне несколько минут, — сказал Трей. — Я скакал к вам, чтобы передать сообщение от Харви Мак-Леода.

Кэл застонал.

— Я так и знал, что без него здесь не обошлось.

— Простите?

— Не обращай внимания. Что он хотел мне передать?

— В общем, он направлялся на ранчо Мак-Кенни, когда услышал какой-то шум в одном из ущелий вон там. — Трей махнул рукой куда-то на северо-запад. — Потом откуда ни возьмись из ущелья вылетел какой-то мужчина на пегой лошади, а поперек седла у него лежала женщина, причем она находилась там явно против своей воли. Мак-Леод думает, что эта женщина…

— Марлена, — закончил за него Кэл. — А пегая лошадь наверняка принадлежит Брэди.

Лорен затаила дыхание.

— Почему Харви не поехал за ними?

— Он попытался, мэм, — ответил Трей. — Но его лошадка подвернула ногу. Когда я на него наткнулся, она сильно хромала.

— А почему ты не поехал за ними? — спросил Кэл. Его собеседник выглядел оскорбленным.

— Со мной был Буркетт, босс. Я отправил его вслед за ними. Между нами говоря, он лучше читает следы.

Кэл понимающе кивнул. Буркетт и вправду был хорошим следопытом, но он был почти так же стар и немощен, как Джим.

— Прости меня. Я здорово нервничаю. — Ковбой с ворчанием принял извинения Кэла. — Ты не мог бы подъехать в участок и вызвать полицейских? Расскажи им всю историю и приведи их сюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература