Читаем Глаза Сатаны (СИ) полностью

– Тебе легко говорить, сын, когда ты его не создавал! А мне... – Он замолчал, задумался, а Рассиос тревогой смотрел, как нервно подёргивается у отца щека и чуть заметно перекашивается левая бровь.

Дон Рожерио так и не закончил разговор с сыном. Он вяло махнул рукой, давая понять, что тот должен уйти.


Утром весь дом был полон переполохом. Старый дои Рожерио оказался парализованным на левую сторону. Выяснилось, что он почти не мо­жет говорить, понять его было трудно.

Всё же ближе к вечеру, лекарь объявил, что болезнь может отпустить ста­рика. Нужно, мол, только подождать немного и не волновать дона Рожерио.

Дон Рассио сидел у кровати больного, наблюдал его лицо и удивлялся, что не чувствует особого сожаления о болезни отца. Вспоминал, как постоянно тот упрекал его в слабости характера, неспособности действовать жёстко, решительно и непреклонно. Постоянно жалел, что Габриэла не мальчик.

Вдруг дон Рожерио шевельнул правой рукой, прохрипел что-то. Сын накло­нился к нему, пытаясь уловить его слова.

– Сын, делай, как знаешь, – услышал Рассио и ощутил нечто похожее на об­легчение.

Он посмотрел в лицо отца, но тот лежал с закрытыми глазами, казалось, спал. Дышал трудно, с шумом.

Дон Рассио посидел ещё немного, потом тихо поднялся, ещё постоял, вышел.

– Где тот метис, что привёз письмо? – спросил он у одной из служанок.

– Он спит в конюшне, сеньор.

– Разбуди и приведи его тотчас ко мне!

Лало щурил глаза на свет свечей канделябра. Почтительно остановился у порога.

– Подойди, – бросил дон Рассио. – Ты знаешь, чего требуют люди, пославшие тебя сюда?

– Нет, сеньор.

– Они ждут ответа, или и этого ты не знаешь?

– Нет, не знаю, сеньор.

– Сколько времени тебе потребуется доехать и вернуться назад?

– Дней десять туда, сеньор и столько же обратно.

– Не слишком ли много? Мне казалось, что путь намного ближе. Не так ли?

– Нет, сеньор. Просто на полпути меня встретили, и я всё им поведал. У меня был мул сильно истощён, пришлось ждать там, где мне приказали, сеньор.

– У них что, были запасные мулы?

– Не ведаю, сеньор. Только они были на конях. И очень хороших. Мой мул не смог бы угнаться за такими.

– И на этот раз тебя встретят?

– Они не говорят об этом, сеньор. Только сказали, что мне дадут пять ре­алов. Только как вы можете об этом знать, сеньор?

Дон Рассио порылся в кармане, достал золотой песо, бросил метису.

– Возьмёшь двух лучших мулов в конюшие, поскачешь в свою деревню и пе­редашь письмо тем людям. Надеюсь, они опять встретят тебя где-то на дороге.

– Спасибо, сеньор! Да воздастся вам Девой Марией! Когда выезжать, сень­ор? Я готов хоть сейчас!

– Было бы хорошо. Только тебя будут сопровождать двое моих людей. По­ка дня два, потом ты поедешь один. Я не желаю рисковать сестрой.

– Как скажете, сеньор. Я готов.

– И передай на словах, что больше я не потерплю надругательств над се­строй. И пусть её содержат достойно, согласно положения. Ты понял?

– Понял, сеньор! Всё сделаю, сеньор! Спасибо! Да пусть будет вам благо­словение божье!


Животных гнали нещадно, но через два дня пришлось остановиться. Ла­ло получил другого мула, шедшего налегке и достаточно свежего.

В деревне Лало опять договорился с братом о стаде скота в соседней до­лине милях в десяти восточнее, сам же, сменив мула, помчался к Хуану.

Ариас внимательно прочитал два раза послание дона Рассио, потом вслух прочитал уже Хуану.

– Вот теперь можно считать дело сделанным! Правда, только наполовину, но сделано, Ар! Даже не верится, что у нас может получиться!

– Не радуйся прежде времени, Хуан. Опасность ещё достаточно велика. Я не уверен, что нас или Лало не станут выслеживать. В письме говорится, что готовы выплатить требуемую сумму. И это должно произойти в городе. Странно это и опасно. В городе нам с этим делом не справиться, Хуан.

– Это верно, Ар. Пошлём Лало с требованием передачи денег в глухом и труднодоступном месте.

– Его ещё надо найти и убедиться, что нас не пасут, – откровенно недовер­чиво ответил Ариас. – Всё это мне сейчас кажется слишком сложным и опас­ным. И у нас так мало людей.

– Подумаем об этом, Ар, – ответил Хуан с пониманием. – И обязательно изменить отношение к сеньорите. И чтоб Алесио и не приближал­ся к ней больше.

– Правильно! А что с другим пленником делать? Жаль отпускать просто так. Хоть пять тысяч, да нужно содрать с этого красавчика.

– Посмотрим, что будет с главным нашим делом, Ар. Идём к сеньорите, – Хуан проговорил это так, что его друг с интересом посмотрел на него. В глазах засветились огоньки смеха, но не более.

– Сеньорита, – чуть увидев девушку, проговорил Хуан довольно нервно, – мы получили письмо с согласием выкупа. Теперь вы свободны, но не вздумай­те сбежать. Иначе и вы погибнете, и мы останемся с носом, – и Хуан потро­гал свой длинный нос.

Он сам ключом отвинтил болты, сказал довольно радушно:

– Можете оставаться здесь, или идти в шалаш. Мы приготовим вам отдель­ный, с хорошей постелью.

Не успела Габриэла ответить, как Атилио взвыл:

– А что со мной! Что сказал мой родитель?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Боевая фантастика / Вестерн, про индейцев