– Я так представился для того, чтобы иметь право носить шпагу, сеньорита. Неприятно слышать такое, сеньорита?
Она не ответила, помолчала с минуту и неожиданно заявила, вскинув глаза:
– Я почему-то в душе предполагала нечто подобное, Хуан. Но сейчас мне твоё заявление кажется почти несущественным.
– Почти? – Хуан улыбнулся, вспомнив историю её семьи. – Я мог бы поведать вам, сеньорита, очень много интересного, но стоит ли бередить прошлое?
– Это касается меня или моей семьи? – Габриэла насторожилась, и лицо поблекло, даже немного побледнело.
– В основном – семьи, сеньорита.
– Ты обещал всё рассказать! Сделай одолжение, Хуан, расскажи! Мне уже с детства казалось, что в моём роду имеется какая-то тайна. По некоторым намёкам, отдельным словам можно было догадаться.
– Вряд ли вам понравится мой рассказ, сеньорита, – грустно улыбнулся Хуан.
– Сейчас, как никогда, Хуан, мне хотелось бы проникнуть в тайну моего рода. Прошу, не тяни и расскажи мне всё. Всё, что сам знаешь.
Хуан долго раздумывал, не решаясь приступить к повествованию, не будучи уверенным в правильности своего поступка.
– Что ж, сеньорита. Вы сами этого хотели.
В глазах Габриэлы мелькнул страх. Но одновременно она чувствовала и сильное любопытство. И она с готовностью кивнула.
– Начну с того, что твой дед, сеньор Рисио, прибыл в Новый Свет из Испании. Сбежал из тюрьмы, где он отбывал длительный срок за разбой и грабежи.
Габриэла ахнула, прикрыла рот ладонью и вытаращила глаза с ужасом и болью, отразившимися и на лице.
– Он изменил имя, некоторое время пытался добыть денег, пока не услышал о Эрнандо Кортесе. Тот собирал отряд конкистадоров для захвата Мексики. Примкнуть к Кортесу не составило труда. Испанцев здесь было тогда очень мало и каждый клинок весил очень дорого.
Хуан остановил рассказ, внимательно всматриваясь в лицо Габриэлы. Та с бледным лицом молча опустила голову.
– До того, как ваш дед примкнул к отряду Кортеса, он жил с одной испанкой, прибывшей сюда незадолго до него и не знавшая его прошлого. Но их любовь оказалась недолгой. Он вскоре был захвачен авантюрой Кортеса и ушёл в море искать богатства и положения.
– А кто та женщина, Хуан? Ты знаешь что-нибудь о ней?
– Почти ничего, сеньорита. Только то, что через восемь месяцев появился на свет твой отец, дон Рожерио, Габриэла,— ответил Хуан, впервые обратившись к ней на «ты». – Но к тому времени дон Рисио уже был мёртв. По некоторым сведениям он погиб в драке при дележе добычи, но это не точно, сеньорита.
– Боже! И что произошло потом?
– У вашего деда оказались благородные друзья. Они доставили в Сан-Хуан где жила твоя бабка, награбленное у ацтеков золото. Его, как потом выяснилось, оказалось не так много. Но хватило, чтобы отправиться в Испанию, купить небольшое ранчо и жить в достатке, пока дон Рожерио не подрос.
– А где это ранчо, Хуан?
– Мне не известно, сеньорита. Знаю, что дон Рожерио быстро спустил деньги в беспробудных кутежах, мать его болела и вскоре скончалась. Что было делать бедному юноше в старой Испании, когда здесь, в Новом Свете, предприимчивый беспринципный человек легко может добыть всё необходимое. Но в Сан-Хуане ничего уже добыть не удавалось. Оставалась одна надежда на выгодный брак. И выбор пал на одну красавицу, недавно приехавшую в столицу Пуэрто-Рико. Та тут же клюнула, влюбилась и вскоре ощутила, что беременна.
– И они поженились?
– Не получилось, Габриэла. Родня той сеньориты обнаружила документ, раскопали остальное и под страхом заточения в монастырь запретилине то что составить семью, но и всякие встречи. Встречи с вашим отцом.
– А ребёнок? Он родился? Или?..
– Ребёнок родился. Мальчик. Очень красивый, быстро понявший, что такое жизнь, но мать к тому времени уже была бедной, загнанной в нищету и немилость сограждан женщиной. Ей пришлось уйти из семьи, и она долго жила в селениях, пока не обосновалась в Понсе.
– Она жила рядом?! Кто же это? Хуан!
– Тут я не вправе ничегоговорить. Это тайна не моя, и я обещалхранить эту тайну, пока для этого ненаступит время.
– Господи! Сколько всего происходило, а я ничего не знала, лишь смутно что-то догадывалась. А что ж с тем мальчиком?
– Он был очень красив, похож на твоего отца. Ведь дон Рожерио действительно красивый мужчина, Габриэла. Но он оказался похож и на деда с его тягой к авантюре. Он ушёл из дома и больше не объявлялся. Никто не может ничего о нём сказать.
Хуан замолчал, а Габриэла с жадным любопытством смотрела на Хуана в ожидании продолжения.
– Потом дон Рожерио женился на другой. Она была богата, родные её были против брака, но не устояли перед любовью к дочери и дали приличное приданое. Но жить рядом с сыном каторжника никто не захотел. Они переехали в только что начавший строиться городок, купили усадьбу и зажили здесь, накапливая богатства.
– Я знаю, что его первая жена умерла довольно рано, – тихо заметила Габриэла. – У них были дети?