Читаем Глаза Сатаны (СИ) полностью

Собственно вёл переговоры Барт, выполняя роль капитана. Мак-Ивен был приложением, выдавая себя за португальца и помощника.

Лишь в конце беседы Барт намекнул довольно прозрачно:

– Собственно, сеньор де Морено, у нас к вам серьёзное предложение. Но с этим можно повременить.

– Дон Бартоломео имеет что-то важное? – просто из вежливости спросил коррехидор, посмотрел на своих помощников, ища поддержки.

– Более чем важное, сеньор коррехидор. Это может затронуть и ваш благословенный городок. Но больше столицу, Сан-Хуан.

– Мы заинтригованы, господа. Не могли бы вы выражаться яснее?

– Пока это не входит в наши намеренья, сеньор, – неторопливо отвечал Барт, поглядывал на капитана вопросительно, а тот кивал незначительно головой.

– Однако вы заявили о важности вашего сообщения, сеньор.

– Время терпит, сеньор, – коротко и уклончиво отозвался Барт. – Мы хотели бы заручиться вашим содействием и быть нашим посредником в этом очень важном для нас деле.

Коррехидор переглянулся со своими помощниками. Он был обескуражен, заинтригован, но всё же слегка напуган. Он прекрасно понимал, что пиратство набирает мощи, а их городок совершенно беззащитен перед их нападением.

– Вы так загадочно говорите, что я вынужден требовать от вас, сеньоры, немедленного пояснения. Вы не можете вот так просто обеспокоить нас и ретироваться, сеньоры! Я прошу вас, ясности и только ясности, сеньоры.

Барт переглянулся с капитаном.

– Нам бы хотелось, чтобы вы отправили в столицу нашу просьбу об аудиенции у губернатора. Я уже говорил, что это очень важно для вас. А мы хотели бы получить за это определённое вознаграждение.

Лицо коррехидора вытянулось. Он помолчал, стараясь проникнуться услышанным.

– Вы знаете, сеньоры, без чёткой аргументации ваших... э-э, требований, я не могу гарантировать вам успех вашего дела, сеньоры.

– Однако попытаться можно, сеньор. И я уверен, что губернатор заинтересуется нашими сведениями. Потому всё же попросил бы вас, дон Себастьян, отнестись к нашему сообщению очень серьёзно. И уверяю вас, это для вас будет очень важно, а вам лично сулит немалые выгоды. Уж поверьте на слово. Откровеннее я пока сказать не могу.

После недолгого шептания, во время которого Барт с Беном потягивали вино и лакомились фруктами, коррехидор обратился к гостям:

– Мы согласны послать гонца с донесением губернатору, дон Бартоломео. Завтра и поскачет в Сан-Хуан.

– Как долго можно ждать ответа, сеньоры? – Барт обвёл собравшихся внимательным взглядом.

– Думаю, что недели вполне хватит, сеньоры. Я постараюсь так составить донесение, чтобы оно побудило губернатора поторопиться с ответом.

– Уж постарайтесь, дон Себастьян, – поднялся с кресла Барт. – Будем с нетерпением ожидать ответа. Кстати, где мы могли бы закупить провиант? Здесь, или в соседних селениях. Хотел бы получить совет, сеньор коррехидор.

– О! Зачем же искать всё это где-то в других местах. Мы с радостью и немедленно обеспечим вас всем необходимым. Пусть ваш суперкарго только составит список, а о цене мы договоримся! Очень приятно было с вами познакомиться, сеньоры.

Они расстались весьма любезно.

Джозеф тут же был назначен «суперкарго» и приступил к переговорам по доставке продовольствия. Это было довольно трудно, учитывая незнание испанского языка. Вышли из положения тем, что на палубе работали в качестве простых матросов сам капитан и Барт. Им помогали два матроса, знавшие пару десяток испанских слов почти без акцента.

Через два дня Мак-Ивен с Бартом посетили коррехидора в его канцелярии.

– Мы не можем дольше оставаться здесь, дон Себастьян, – заявил Барт. – На несколько дней мы должны покинуть ваш гостеприимный город. Дня через три-четыре, от силы пять, мы вернёмся. К этому времени ответ, мы надеемся, будет у вас, что и требовалось.

Коррехидор не возражал, тем более что Барт объяснил уход обязательствами перед своими клиентами по торговле.

«Миньон» вытянулся в море, поставил все паруса и взял курс на вест. На борту у них оказался беглый мулат, упросивший Солта не выдавать его хозяину. Обещал помощь, как лоцман, хотя знал берег не так хорошо.

Этот мулат по имени Мануэль, был тощ, высок, с большими глазами и сильно вьющимися чёрными волосами. Он ни слова не понимал по-английски, но хорошо знал окрестные земли. Он и рассказал о дороге, ведущей в глубь острова, куда запланирован был поход.

– Как кстати появился этот мулат, – говорил Барт, и добавил: – Только за ним нужно неотступно следить. Как бы он не улизнул и не предупредил испанцев, кто мы такие.

– Солт его приютил, пусть за него и отвечает, – отмахнулся Мак-Ивен. – А мы должны его использовать с пользой для себя.

«Миньон» двинулся на запад при зарифленных парусах, борясь со встречным ветром. Никто не знал, что замыслил капитан. А тот после наступления темноты приказал не зажигать ни единого огонька, не курить, а резко повернуть судно на восток и на всех парусах идти в обратном направлении.

Матросы недоумевали. Им никто ничего не говорил, они уже хотели пристать к Барту с вопросами, когда сам капитан заявил, собрав команду на шкафуте:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Боевая фантастика / Вестерн, про индейцев