Читаем Глаза ворона полностью

   - Конечно, можешь! - слепая вера звучавшая в голосе Камиллы выбила почву у него из-под ног. - Стоило тебе дотронуться до меня, и ты уже знал, что я в тяжести, хотя ни мать моя, ни сестры ни о чем не догадываются. Ты травы знаешь. Если у кого конь охромел, или корова не разродится, тебя зовут. Тебе сила дана.

   Припев мельниковой дочки о силе уже сидел у Найда в печенках. Он хотел было напомнить девушке, что она - не корова, но вовремя сдержался.

   - Ты не поняла. Я не могу убить твоего ребенка, - лицо Камиллы искривилось при слове "ребенок", которого она сама, заметил Найд, избегала. Он продолжал, пытаясь поймать ее бегающий взгляд. - Твое дитя прекрасно, Камилла. Его сердце бьется, у него большие глаза и пальчики на руках. Десять пальчиков, как полагается, - он пытался передать красоту своего видения молодой матери, но его слова были неуклюжими, бесцветными, и лицо ее оставалось застывшим, как каменная маска. Найд неуклюже закончил:

   - Я не убийца, Камилла. И я не темный...

   Но девушка поняла его по-своему:

   - Не бойся, никто ничего не узнает. Не хочешь его, мы найдем другой способ тебе заплатить, - качнув бедрами, Камилла снова оказалась очень близко к Найду. Ее рука выпустила его рубаху и пустилась на исследование штанов. Слегка коснувшись губами найдова уха, девушка прошептала. - Нравится?

   С ужасом Найд почувствовал предательское шевеление в упомянутых штанах, не ускользнувшее от внимания Камиллы. Оттолкнув настойчивые пальцы, он нагнулся, подхватил рубаху с полу и одним движением нырнул в нее, как в спасительную кольчугу.

   - А что говорит отец ребенка? Или твой отец?

   Эти слова подйствовали на мельникову дочку, как мытье на кошку. Сузив мечущие молнии глаза, она прошипела:

   - Ни слова моему отцу, слышишь? Ты знаешь мою тайну, но я тоже знаю твою! - с усилием совладав с собой, девушка выпрямилась и сказала напряженным голосом:

   - Так ты поможешь мне или нет?

   Найд только покачал головой. Его снова одолевала тошнота.

   Внезапно с глухим стоном Камилла осела на пол и принялась раскачиваться на коленях, спрятав лицо в ладонях. Ее плечи содрогались, из груди вылетали невнятные, жалостные звуки. Парень ожидал чего угодно, только не такого оборота событий. Немного потоптавшись на месте, он присел на корточки рядом с девушкой, не решаясь дотронуться до нее или заговорить. Прислушавшись, он разобрал между судорожными рыданиями:

   - Мне... мне некуда больше... Такой позор... Если отец узнает... меня в монастырь... навечно... А мне только... шестнадцать...

   Сердце Найда сжалось. Он осторожно подбирал слова:

   - Херр Мальвиус не так уж суров. Вот увидишь, он простит тебя. Если я могу как-то помочь... То есть не так, по-другому...

   Камилла не дала ему договорить. Оторвав руки от покрасневшего, но подозрительно сухого лица, девушка вцепилась в Найда:

   - Если ты не поможешь - вот тогда ты станешь убийцей. Ты один будешь виновен в двух смертях! Я утоплюсь, ей-богу, утоплюсь, и ублюдка возьму с собой в могилу!

   Парень отшатнулся. На мгновение он поверил в искренность мельниковой дочки. Но ее руки все еще сжимали его запястья, и озарение встряхнуло картину его реальности, как внутренности калейдоскопа, и выложило новый узор.

   - Нет, Камилла, - ровно сказал он. - Ты не хочешь навредить себе. Только ребенку.

   С рычанием девшушка оттолкнула его и вскочила на ноги.

   - Будь ты проклят, колдун! Проклят! - она бросилась вон, но обернулась, уже стоя на лестнице.

   - Ни слова никому! Помни, я знаю, кто ты есть! - с этими словами Камилла исчезла, только каблуки прогрохотали по ступенькам, да хлопнула внизу дверь.

   Найд рухнул на пол, и его вывернуло прямо на то место, где только что сидела хозяйская дочь. Тупо глядя на то, что осталось от утреннего бекона, он спрашивал себя: "Почему девчонка уверена, что знает, кто я есть, когда я сам этого не знаю?"

Глава 2,

или кто бросил камень.

   Дверь в таверну "Братец Лис" была полуоткрыта. В ночь выпадал теплый конус света и шум голосов, смешанный с заманчивым запахом съестного. Проходя мимо подслеповатого оранжевого оконца, Мастер заглянул внутрь. Дешевая слюда, заменявшая в "Лисе" стекла, не позволяла разглядеть ничего, кроме смутных колышущихся силуэтов.

   Мастер замедлил шаг. Над головой, едва видимая во мраке, тоскливо потренькивала на ветру жестяная вывеска: лисица в штанах, франтовато вставшая на задние лапы. Темный быстро просканировал помещение. Как и ожидалось, ни одной магической сущности. Не напрасно он, все-таки, выбрал именно "Лиса". Во-первых, чародеи нечасто наведывались в самую "народную" забегаловку нехорошего квартала Абсалона. Во-вторых, кормили в "Лисе" превосходно. Одни только гоблинские ушки в остром соусе а-ля-вам-пир чего стоили! При мысли об ушках рот Мастера наполнился слюной, и он бочком скользнул в приоткрытую дверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги