Читаем Глиняный мост полностью

Рори знал, что больше всего я терпеть не могу, когда хлюздят и злорадствуют, – а он делал и то и другое, вырвавшись далеко вперед, трепал каждого из нас по макушке всякий раз, как нам приходилось ему платить… пока, наконец, через несколько часов не началось:

– Эй.

Это был я.

– Чего?

Это Рори.

– У тебя выпало девять, а ты пошел на десять.

Генри потер руки; намечалась потеха.

– На десять? Ты чего это несешь?

– Смотри. Ты был здесь, правильно? Лестер-сквер. Так что отведи свою утюжную задницу на ход назад, на мою железную дорогу, и выкладывай двадцать пять.

Рори – в несознанку.

– Да десять было, я десять выбросил!

– Если не отступишь, я забираю утюг и выкидываю тебя из игры.

– Выкидываешь меня?

Мы потели, как барышники и аферисты, и Рори на сей раз решил потрепать себя – сунул руку в проволочную мочалку своей шевелюры. Руки у него тогда уже были весьма жесткими. А глаза тут же стали еще жестче.

Он улыбнулся, будто с угрозой, прямо мне в глаза.

– Шутишь, – сказал он. – Прикалываешься.

Но я собирался довести дело до конца.

– Что ли, похоже, что я, блин, прикалываюсь?

– Да ты гонишь.

– Ладно, идет.

И я потянулся к утюгу, но Рори в ту же секунду схватил его своими грязными потными пальцами, и мы рвали его друг у друга – нет, выщипывали друг у друга, пока из гостиной не раздался кашель.

Мы замерли.

Рори отпустил фишку.

Генри метнулся узнать, в чем дело, и, вернувшись с успокоительным кивком, спросил:

– Так, на чем мы остановились?

Томми:

– Утюг.

Генри:

– Ах да, отлично. А где он?

Я – ноль эмоций.

– Нету.

Рори в ярости оглядывал доску.

– Где?

Теперь еще более отстраненно:

– Я его проглотил.

– Быть не может.

Не поверил. И заорал:

– Да ты достал!

Рори рванулся было с места, но Клэй из угла угомонил его.

– Правда, – сказал он. – Я видел.

Генри, в изумлении:

– Что? Серьезно?

Клэй кивнул.

– Как анальгин.

– Как? Залпом?

Он взорвался хохотом – белокурый на бело-блондинистой кухне, – и Рори моментально обернулся к нему.

– На твоем месте, Генри, я бы засохнул!

Секунду подумав, он вышел за дверь и вернулся с ржавым гвоздем. Припечатал его к правильной клетке, заплатил, что следовало, и злобно уставился на меня.

– Смотри, сволочуга. Попробуй проглоти.

Но, конечно, мне не пришлось – едва игра двинулась дальше и Томми бросил кубики, мы услышали голос из соседней комнаты. Это была Пенни, наполовину исчезнувшая, наполовину живая.

– Эй, Рори?

Тишина.

Мы все притихли.

– Да?

Теперь, оглядываясь, я с любовью вспоминаю, как он отозвался – и как встал, и был готов идти к ней, нести ее или, если нужно, умереть за нее: как ахейцы, когда их призывали на войну.

Остальные сидели как истуканы. Мы замерли, но замерли в тревоге.

Господи, и кухня с ее духотой, и посуда – все казалось на нервах; а голос, спотыкаясь, плыл к нам. Он устроился между нами на доске:

– Посмотри у него в рубашке…

Мы чувствовали, как она улыбается.

– В левом кармане.

И мне пришлось ему позволить. Я дал ему залезть мне в карман.

– Надо тебе, поганцу, заодно сиську прищемить.

Но тут же его нащупал.

Зацепил, вынул на свет, тряхнул головой и поцеловал; грубые губы на серебристой фишке.

Потом, забрав утюг, встал в дверях – и это был Рори, в минуту юный и не суровый, его металл размяк в одно мгновение. Он улыбнулся и завопил о своей невиновности, его голос взлетел к потолку:

– Мэтью опять, сука, хлюздит, мам!

И весь дом вокруг нас трясся, и с ним трясся Рори – но вскоре вернулся за стол и поставил утюг на мою железнодорожную станцию, а потом бросил на меня такой взгляд, который хлестнул сначала меня, потом Томми, Генри и Клэя.

Он был пацан с глазами как свалка металлолома.

Ему вообще все на свете было абсолютно по барабану.

Но этот взгляд, такой испуганный, такой безнадежный, и слова, будто он рассыпался на осколки:

– Что мы будем делать без нее, Мэтью? Как нам, на хер, быть без нее?

<p>Футбол на дне реки</p>

В начале декабря мы все-таки решили.

Все забрались в мою машину.

Клэй может говорить, что надо ждать, пока он закончит, сколько хочет. Мы все сыты по горло, и я вынул из машины инструменты и рабочую одежду; все расселись и настроили сиденья. Рози тоже поехала с нами. Томми пытался взять еще и Гектора, но мы сказали ему, чтобы видел берега – и, боже мой, как мы ехали и думали о нем.

Эти бескрайние пустынные места.

В машине мы почти не разговаривали.

Тем временем собирались тучи, что означало один из двух сценариев.

Гроза пролетит, не пролившись дождем, и им придется еще годы ждать проверки. Или вода придет к ним раньше времени, пока они отчаянно спешат закончить работу.

Наверное, самый волнующий момент пришел, когда они сняли опалубку – деревянные подпорки – и остались только своды моста. В этот момент Клэй с Майклом были людьми другой реальности – соединения берегов, противоположных умиранию, и потому говорили о крепости антревольтов и о надеждах, которые возлагали на каждый из замковых камней.

Но потом, на дне реки, простой взгляд возобладал в них, по крайней мере, в Майкле:

– Будем надеяться, удержат, сволочи.

Перейти на страницу:

Все книги серии От создателя «Книжного вора». Выбор нового поколения

Похожие книги