Рори знал, что больше всего я терпеть не могу, когда хлюздят и злорадствуют, – а он делал и то и другое, вырвавшись далеко вперед, трепал каждого из нас по макушке всякий раз, как нам приходилось ему платить… пока, наконец, через несколько часов не началось:
– Эй.
Это был я.
– Чего?
Это Рори.
– У тебя выпало девять, а ты пошел на десять.
Генри потер руки; намечалась потеха.
– На десять? Ты чего это несешь?
– Смотри. Ты был здесь, правильно? Лестер-сквер. Так что отведи свою утюжную задницу на ход назад, на мою железную дорогу, и выкладывай двадцать пять.
Рори – в несознанку.
– Да десять было, я десять выбросил!
– Если не отступишь, я забираю утюг и выкидываю тебя из игры.
– Выкидываешь меня?
Мы потели, как барышники и аферисты, и Рори на сей раз решил потрепать себя – сунул руку в проволочную мочалку своей шевелюры. Руки у него тогда уже были весьма жесткими. А глаза тут же стали еще жестче.
Он улыбнулся, будто с угрозой, прямо мне в глаза.
– Шутишь, – сказал он. – Прикалываешься.
Но я собирался довести дело до конца.
– Что ли, похоже, что я, блин, прикалываюсь?
– Да ты гонишь.
– Ладно, идет.
И я потянулся к утюгу, но Рори в ту же секунду схватил его своими грязными потными пальцами, и мы рвали его друг у друга – нет, выщипывали друг у друга, пока из гостиной не раздался кашель.
Мы замерли.
Рори отпустил фишку.
Генри метнулся узнать, в чем дело, и, вернувшись с успокоительным кивком, спросил:
– Так, на чем мы остановились?
Томми:
– Утюг.
Генри:
– Ах да, отлично. А где он?
Я – ноль эмоций.
– Нету.
Рори в ярости оглядывал доску.
– Где?
Теперь еще более отстраненно:
– Я его проглотил.
– Быть не может.
Не поверил. И заорал:
– Да ты достал!
Рори рванулся было с места, но Клэй из угла угомонил его.
– Правда, – сказал он. – Я видел.
Генри, в изумлении:
– Что? Серьезно?
Клэй кивнул.
– Как анальгин.
– Как? Залпом?
Он взорвался хохотом – белокурый на бело-блондинистой кухне, – и Рори моментально обернулся к нему.
– На твоем месте, Генри, я бы засохнул!
Секунду подумав, он вышел за дверь и вернулся с ржавым гвоздем. Припечатал его к правильной клетке, заплатил, что следовало, и злобно уставился на меня.
– Смотри, сволочуга. Попробуй проглоти.
Но, конечно, мне не пришлось – едва игра двинулась дальше и Томми бросил кубики, мы услышали голос из соседней комнаты. Это была Пенни, наполовину исчезнувшая, наполовину живая.
– Эй, Рори?
Тишина.
Мы все притихли.
– Да?
Теперь, оглядываясь, я с любовью вспоминаю, как он отозвался – и как встал, и был готов идти к ней, нести ее или, если нужно, умереть за нее: как ахейцы, когда их призывали на войну.
Остальные сидели как истуканы. Мы замерли, но замерли в тревоге.
Господи, и кухня с ее духотой, и посуда – все казалось на нервах; а голос, спотыкаясь, плыл к нам. Он устроился между нами на доске:
– Посмотри у него в рубашке…
Мы чувствовали, как она улыбается.
– В левом кармане.
И мне пришлось ему позволить. Я дал ему залезть мне в карман.
– Надо тебе, поганцу, заодно сиську прищемить.
Но тут же его нащупал.
Зацепил, вынул на свет, тряхнул головой и поцеловал; грубые губы на серебристой фишке.
Потом, забрав утюг, встал в дверях – и это был Рори, в минуту юный и не суровый, его металл размяк в одно мгновение. Он улыбнулся и завопил о своей невиновности, его голос взлетел к потолку:
– Мэтью опять, сука, хлюздит, мам!
И весь дом вокруг нас трясся, и с ним трясся Рори – но вскоре вернулся за стол и поставил утюг на мою железнодорожную станцию, а потом бросил на меня такой взгляд, который хлестнул сначала меня, потом Томми, Генри и Клэя.
Он был пацан с глазами как свалка металлолома.
Ему вообще все на свете было абсолютно по барабану.
Но этот взгляд, такой испуганный, такой безнадежный, и слова, будто он рассыпался на осколки:
– Что мы будем делать без нее, Мэтью? Как нам, на хер, быть без нее?
Футбол на дне реки
В начале декабря мы все-таки решили.
Все забрались в мою машину.
Клэй может говорить, что надо ждать, пока он закончит, сколько хочет. Мы все сыты по горло, и я вынул из машины инструменты и рабочую одежду; все расселись и настроили сиденья. Рози тоже поехала с нами. Томми пытался взять еще и Гектора, но мы сказали ему, чтобы видел берега – и, боже мой, как мы ехали и думали о нем.
Эти бескрайние пустынные места.
В машине мы почти не разговаривали.
Тем временем собирались тучи, что означало один из двух сценариев.
Гроза пролетит, не пролившись дождем, и им придется еще годы ждать проверки. Или вода придет к ним раньше времени, пока они отчаянно спешат закончить работу.
Наверное, самый волнующий момент пришел, когда они сняли опалубку – деревянные подпорки – и остались только своды моста. В этот момент Клэй с Майклом были людьми другой реальности – соединения берегов, противоположных умиранию, и потому говорили о крепости антревольтов и о надеждах, которые возлагали на каждый из замковых камней.
Но потом, на дне реки, простой взгляд возобладал в них, по крайней мере, в Майкле:
– Будем надеяться, удержат, сволочи.