Читаем Глиняный мост полностью

Но они были заодно и веселили друг друга. И йо-йо Генри досталось за тридцать пять центов.

Но если бы меня просили выбрать, то я бы сказал, что, не считая разговоров с Клэем, сильнее всего на дальнейшее повлиял ее подарок Томми.

Знаете, для Томми она придумала поход в музей: там ему больше всего понравился зал под названием «Дикая планета».

Они много часов бродили между витрин.

Сборочный конвейер живых существ.

Хоровод шкур и чучел.

Список того, что понравилось больше всех, был бы слишком длинным, но в нем высоко стояли динго и львы, а еще странный и чудесный сумчатый волк. Вечером в постели Томми никак не умолкал: он заваливал нас фактами о тасманийском тигре. Он раз за разом повторял слово «тилацин». Он сказал, что сумчатый волк оказался больше всего похож на собаку.

– На собаку! – почти кричал он.

А в комнате темно и тишина.

Томми вырубился на полуслове – а влюбленность в тех зверей потом приведет к нам их: Рози и Гектора, Телемаха и Агамемнона, и, конечно, их великолепного, но упрямого товарища. Все это и могло кончиться только Ахиллесом.

Что до Клэя, то она брала его много куда и никуда.

Однажды мы, остальные, уехали.

Майкл повез нас на море.

Мы отвалили, а Пенни позвала его, попросив:

– Клэй, налей мне чаю и выходи на крыльцо.

Но это был только разогрев.

Он принес, она была уже на крыльце, сидела на полу, привалившись к стене, и всё в солнце. На проводах сидели голуби. Город был распахнут; до них доносилось его отдаленное пение.

Она пила, и казалось, что она глотает море, но это помогало ей рассказывать, и Клэй напряженно слушал. Она спросила, сколько ему лет, и он ответил, что девять. Она сказала:

– Думаю, ты уже достаточно взрослый, чтобы, по крайней мере, начать узнавать, что там было еще…

И с этой минуты она продолжила то, что делала всегда. Она вернулась к бумажным домам, а в конце напомнила:

– Я собираюсь однажды рассказать тебе, Клэй, кое-какие вещи, о которых никто не знает, но только если тебе интересно послушать.

Кое-какие – это почти всё.

Как же ему все-таки повезло.

Она въерошила ладонью его мальчишечьи волосы, а солнце успело уже заметно опуститься. Чашка с чаем опрокинулась, и парнишка хмуро кивнул.

Вечером мы вернулись домой, уставшие от моря и песка, а Пенни с Клэем спали на диване, будто сплелись.

Через несколько дней он едва не подошел к ней с вопросом, когда же она расскажет оставшиеся истории, но у него хватило выдержки не спрашивать. Может быть, он как-то это понимал – их время придет перед самым концом.

Но нет, наше привычное «через край»: недели складывались в месяцы, и она снова ложилась на лечение.

Таких уникальных моментов больше не было.

Мы привыкали к нерадостным известиям.

– Ну, – сообщила она без обиняков, – меня собираются обстричь – так что, думаю, теперь ваш черед. Почему бы нам их не обставить?

Мы выстроились в очередь: в противоположность тому, как бывает в жизни, это была очередь на стрижку, но из парикмахеров. Мы все, ждущие своего выхода, отражались в тостере.

Из того вечера мне запомнилось несколько деталей. Первым, сам того не желая, стал Томми. Впрочем, она рассмешила его анекдотом про собаку и овцу в баре. Томми все еще носил эти чертовы гавайские шорты, а стриг так криво, что больно было смотреть.

Следующим был Клэй, потом Генри; потом Рори пошутил:

– Завербовалась в армию?

– Конечно, – ответила Пенни. – Почему бы и нет?

– Ну-ка, Рори, – сказала она и заглянула ему в глаза, – у тебя самые чудны́е глаза из всех ваших.

Они были плотными, но мягкими, будто серебро. А ее волосы – короткими и призрачными.

Когда пришла моя очередь, Пенни потянулась к тостеру посмотреться. Она умоляла меня явить хоть немного милосердия.

– Режь аккуратно и побыстрее.

Заканчивал работу отец. Он поднялся и приступил со всей добросовестностью: ладонями поправил ее голову, нежно и ровно, а закончив стрижку, не спеша погладил по макушке; взъерошил мальчишеский ежик, и Пенни подалась вперед. Ей понравилось. Она не видела мужчину за спиной и как менялось его лицо, не видела мертвых светлых волос на его ботинках. Даже не видела, каким он выглядел надломленным, пока мы все стояли и пялились. Она была в джинсах, футболке и босиком, и, наверное, это нас добило.

Вылитый пацан-Данбар.

С такой стрижкой она стала одним из нас.

<p>Возвращение к реке</p>

В этот раз он не ждал в лесу, а, прошагав по эвкалиптовому коридору, негромко ворвался в солнце.

Траншея на месте, четко вырезанная и чистая, но теперь она расширилась и вниз, и вверх по течению, давая им больше места на дне Амахну. Оставшийся мусор – грязь и палки, камни, ветви деревьев – частично вывезен, частично разровнен. В одном месте Клэй провел ладонью по земле, по ровной, утрамбованной почве. Справа он заметил следы шин.

Выбравшись из траншеи, он вновь останавливается, склоняясь в пестроту красок речного русла. Прежде он не замечал, сколько их здесь: курс истории на скалах. Клэй улыбается и говорит:

– Привет, река.

Перейти на страницу:

Все книги серии От создателя «Книжного вора». Выбор нового поколения

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Дегустатор
Дегустатор

«Это — книга о вине, а потом уже всё остальное: роман про любовь, детектив и прочее» — говорит о своем новом романе востоковед, путешественник и писатель Дмитрий Косырев, создавший за несколько лет литературную легенду под именем «Мастер Чэнь».«Дегустатор» — первый роман «самого иностранного российского автора», действие которого происходит в наши дни, и это первая книга Мастера Чэня, события которой разворачиваются в Европе и России. В одном только Косырев остается верен себе: доскональное изучение всего, о чем он пишет.В старинном замке Германии отравлен винный дегустатор. Его коллега — винный аналитик Сергей Рокотов — оказывается вовлеченным в расследование этого немыслимого убийства. Что это: старинное проклятье или попытка срывов важных политических переговоров? Найти разгадку для Рокотова, в биографии которого и так немало тайн, — не только дело чести, но и вопрос личного характера…

Мастер Чэнь

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза