Читаем Глобалия полностью

Стайперс был один, он стоял неподалеку от своего стола и смотрел в окно. Как и во всех офисных небоскребах, окна в здании газеты выходили на огромный внутренний двор, где на каждом уровне гигантской стоэтажной постройки были разбиты висячие сады. Из кабинета Стайперса открывался роскошный вид на бассейны, расположенные на сорок пятом этаже. Они были окружены гигантскими молочаями, между которыми пристроилось множество магазинчиков. В обеденный перерыв там прогуливались толпы сотрудников. По приказу главного редактора, температура и влажность в этих помещениях, предназначенных для отдыха, была приближена к тропическому климату. Причина была проста и невинна: Снайпере любил смотреть на женщин в летней одежде. Весь обеденный перерыв он любовался на их обнаженные руки и декольте. Вторжение Анрика несказанно разозлило главного редактора. Первое, что ему захотелось сделать, — это схватить свой мобильный и вызвать охрану. Он протянул было руку, но тут же передумал.

Оказавшись в кабинете, Анрик сделал два шага вперед и остановился, подбоченившись, высоко держа голову и выставив вперед одну ногу. Бородка его воинственно торчала, и весь облик каталонца выражал решимость и вызов.

Стайперс застыл от изумления, пытаясь понять, где он мог раньше видеть это лицо, и тут взгляд его случайно упал на декоративный экран, висевший над входной дверью. Памятуя о своем голландском происхождении и в строгом соответствии с принятой системой стандартизированных культурных элементов, Стайперс приказал поместить там «Ночной дозор» Рембрандта. Вот почему ему показалось, что он где-то уже видел того, кто так бесцеремонно ворвался к нему в кабинет: незваный гость словно только что покинул отряд щеголеватых дворян, который столько лет был у Стайперса перед глазами.

— Приношу свои извинения, господин главный редактор! — отчеканил Анрик. Но тон его был настолько дерзким, что говорил об обратном: «И не надейтесь, что я стану извиняться!» — Мне необходимо поговорить с вами о срочном деле.

Тем временем на пороге появилась запыхавшаяся секретарша и с беспомощным видом спросила:

— Мне позвать охрану?

Стайперс любил удивлять. И ему не хотелось выглядеть в глазах женщины менее эффектно, чем этот дерзкий юнец, застывший в благородной позе. Главный редактор не преминул на мгновение присоединиться к бессмертным гордецам из «Ночного дозора».

— Не утруждайтесь! — величаво провозгласил он.

Подойдя к Анрику, Стайперс взял его под руку, увлек за собой к стоявшим в углу креслам и усадил напротив себя. Секретарша вышла с обиженным видом и хлопнула дверью.

Присев на краешек кресла, Анрик держался все так же прямо.

— Я Анрик Пужолс из отдела происшествий, — произнес он с такой гордостью, с какой театральный персонаж провозглашает: «Я, дон Диего Кастильский».

Стайперса этот странный гость забавлял все больше и больше, и он наклонил голову, словно приветствуя настоящего дворянина.

— Чем могу служить, мой дорогой Анрик?

— Речь идет о взрыве в торговом центре.

Главный редактор вздрогнул. Это был уже далеко не «Ночной дозор». С терроризмом шутки плохи, тут приходилось проявлять повышенную бдительность.

— Слушаю вас.

— Я провел расследование. Мне удалось получить сенсационные сведения.

— Гм! — тревожно хмыкнул Стайперс, — Дайте-ка я взгляну на досье.

Он выдвинул из подлокотника кресла сверхплоский монитор, включил его и стал просматривать материалы готовящегося номера.

— Вы сегодня что-нибудь сдали в печать? — спросил он Анрика.

— Нет, господин главный редактор, я хотел сначала поговорить с вами. Дело слишком серьезное.

— Так выкладывайте, — поторопил его Стайперс, не отрывая глаз от экрана.

— Все очень просто. У меня есть фотография тех, кто подложил бомбу.

При этих словах Анрик немного отодвинулся, словно сам только что выложил на стол взрывчатку. Главный редактор окаменел.

— Что вы сказали?!

— Вы все правильно поняли, — подтвердил Анрик, сияя, — здесь у меня фотография тех, кто припарковал заминированную машину.

Говоря это, он постукивал по чехлу своего мобильного, который все еще держал под мышкой, словно кольт в кобуре.

— Вы что, шутите?

— Ни в коем случае. Я вам сейчас все покажу. У вас найдется переходник? У меня телефон старого образца, его нельзя напрямую подключить к новым моделям.

Стайперс на секунду растерялся. Его так поразила новость, которую принес Анрик, что он даже не сразу понял, о чем идет речь, хотя его поколение очень долго пользовалось этими давно устаревшими приспособлениями. Он взял себя в руки, выдвинул небольшой ящик и вытащил оттуда какой-то довольно облезлый и уродливый аппарат.

— Давайте сюда вашу штуковину.

Анрик медленно и торжественно, словно фокусник, извлек из чехла свой мобильный.

— Не тяните!

Раздражение Стайперса достигло крайней степени. Он буквально обрушился на Анрика, вырвал аппарат у него из рук и подключил к своему.

— И взбредет же в голову пользоваться подобным старьем!

— Я мало зарабатываю, — парировал Анрик с лукавой улыбкой, — Кроме того, честно говоря, я люблю эти старые модели, по-моему, они надежнее...

Перейти на страницу:

Все книги серии Альтернатива. Фантастика

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее