Читаем Глубина неба полностью

Глубина неба

Почему новый поэтический сборник Надежды Скорняковой назван «Глубина неба»? Потому, что истоки и корни человека в гороскопе характеризуются точкой Imum Coeli, или в переводе с латыни – Глубиной неба. В переводе на язык эзотерики Глубина неба представляет собой портал, через который душа человека приходит в этот мир и уходит из него. В ней человек находит основу, на которой строит жизнь. То, к чему он может обратиться в любую минуту в поисках защищенности.

Надежда Скорнякова

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Глубина неба

поэтический сборник

Надежда Скорнякова


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Глубина неба

Глубина неба

Интересно,а что если взять,и измерить неба глубину?Осенью оно мелкое.Кажется, вброд по тучам перейдешь,не замочив колени.Не то, что весной,когда даже у истоков рассветане видно дна.Но осень обманчивоскрывает под тучами омуты.А вдруг, утону?И вот я стою,босыми ногами касаясь берега выси,в сомненьях:А так ли важна для меняокеана звезд и дождейглубина?

Небесные цветы

Я наблюдала отрешенно,За днем, бредущим обреченноК закату, ночь к себе маня.В душе спокойствие храня,Следя за облаков теченьем,Я замерла, узрев пареньеЧаек. Их полет казался сном.Ведь в зимнем небе птичья стая,Озябший воздух рассекая,Паря над серостью и грязью,Сплетенья крыльев чудной вязью,К себе притягивая взоры,Диковинных цветов узорыЧертила в облачный альбом.

Лунный ангел

Ночной порой не спится мне.И у окна свой взор я в небо отпускаю.В нем высока, бледна, плывет Луна.Быть может,Там на ЛунеЗадумчиво скучаетКак и я, лишенный сна,Полночный ангел. Мы с ним в этом схожи.ОнВ безвоздушной пустоте своейМечты транслирует в эфирЗемному шару.Я,Освещенная гирляндами огней,Уйдя в свой мир,Мечтаю с ним на пару.Возможно, он отдал бы пару крыл,Чтоб одиночество и тишинуСменить на улиц шумИ лиц мельканье.А мне покой стократно мил,И потому с тоской гляжусь в Луну.От этих думПлывет навстречу ей мое сознанье.В мечтаньи мы с ним схожи,А в мечтах разны.Он одинок от всех вдалиА я людьми томима.Не сможетОн понять меня с Луны,А я его с Земли.И наши взоры попадают мимо.

О гармонии

Хочешь неги и нежности впрокИ гармонии с миром всесущим,Так, чтоб дням, беспокойно несущимСвою ношу, не сбить тебя с ног?Ты прийди ранним утром на пруд,Там туманный покой пробуждаяИ по глади круги разгоняя,Рыбки листьев ивовых плывут.Серебрятся бока в мутной мгле.Плеск не ранит беззвучие нотой.Наслаждаясь текучей свободой,Сбившись, стайки стремятся к земле.А над ними, в предчувствии дняРастревожив тумана завесу,Солнце в путь свой по далям и весямАлым всполохом гонит коня…

С добрым утром!

Занимаясь на востоке, новый день,Красит небо ярко-синим цветом.Прогоняя с улиц ночи тень,Он рисует на холсте на этомКистью ветра сказочный узорОблаков прозрачных паутины.Вот, к себе притягивая взор,Ввысь взошло на оживающей картине,Оттолкнувшись от древесных спин,Разливаясь по аллеям перламутром,Солнце, и гудит сияющая синь:– С новым днем вас, люди, с добрым утром!

Миллионы дорог

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия