Глаза Илиаса чуть сузились.
— Мы сошлись на том, что это была только игра. Чарити почувствовала, как зарделись ее щеки. Немного возбужденным голосом она сказала:
— Почему нужно считать игрой естественное развитие отношений между нами? Это всего лишь здравый смысл.
— В чем дело, Чарити? — с некоторым недоумением спросил Илиас.
— Да ни в чем! — Улыбка исчезла с ее губ. — Я просто пытаюсь расставить все по своим местам, и только.
— Что значит «расставить все по своим местам»? — Илиас продолжал изображать недоумение.
— Ты меня еще спрашиваешь, что это значит? — внезапно вспылила Чарити. Она со стуком поставила на стол чашку, и даже дремавший Отис встрепенулся от шума. — Ты делаешь вид, будто прошлой ночью не случилось ничего особенного.
Илиас снова пристально посмотрел на нее.
— Что касается прошлой ночи… — наконец прервал он молчание.
— Пожалуйста, не надо, — остановила его Чарити, умоляюще подняв руку, — Если ты считаешь, что не следует слишком глубоко вдаваться в то, что произошло между нами вчера вечером, забудь этот разговор. Я просто пытаюсь съесть свой завтрак. А лекцию ты мне можешь прочитать потом.
— Нет, потом это будет ни к чему.
— Ах вот оно что! — В голосе Чарити появились язвительные нотки. — Ты хочешь вернуться к своим играм? Что ж, прекрасно! Только иди играй сам с собой.
— Это предложение не кажется мне достаточно привлекательным, — сухо сказал Илиас, — Особенно после вчерашней ночи.
У Чарити снова заалели щеки.
— Ты знаешь, что я имею в виду. — Она попыталась скрыть свое смущение.
— Мне кажется, ты совсем не понимаешь, что я хочу сказать. — Голос Илиаса по-прежнему оставался ровным и спокойным, и это буквально выводило из себя молодую женщину.
— Ну, знаешь ли! — воскликнула она. — Тебе может казаться все что угодно. Я прекрасно понимаю, о чем ты хочешь поведать. — Она нервно постукивала ложкой по краю чашки, — Ты был не в себе вчера вечером, не так ли? И я не должна придавать происшедшему слишком большое значение? И, наконец, ты жалеешь об этой ночи? — Она с силой вонзила ложку в мюсли.
Казалось, Илиас не находил нужных слов.
— Не совсем так, — неуверенно произнес он. — Мне действительно было хуже некуда вчера вечером. Я совсем не ждал твоего появления, когда раздумывал над своей жизнью.
— Я тебе помешала?
— Если откровенно, да, — подтвердил Илиас, — Видимо, было бы лучше, если бы ты не приходила в сад.
— Я сожалею об этом, — оскорбленно бросила ему Чарити. Она зачерпнула ложкой мюсли и стала лихорадочно жевать, — Такого больше не повторится.
Илиас нахмурился.
— Вряд ли это получится, — сказал он с сомнением.
— Получится, будь уверен! — запальчиво воскликнула Чарити. — Я все же была главным управляющим, если ты помнишь. Я умею даже в самых сложных вопросах находить простые решения, В чем же дело? Тебе не хотелось видеть меня здесь вчера вечером? Прекрасно. Мы сделаем вид, что этого никогда не было.
— Вряд ли такое возможно, — снова повторил Илиас.
Чарити невесело улыбнулась:
— Я выгляжу неубедительной?
— Ты выглядишь рассерженной. Она подумала немного, успокаиваясь.
— Да, можно сказать и так.
— Чарити, — примирительно сказал Илиас, — я просто пытаюсь кое-что прояснить между нами.
— Не лучше ли тебе вместо этого перейти к завтраку? — усталым голосом спросила Чарити.
Илиас оставил без внимания ее желание прекратить разговор.
— Я пытаюсь объяснить тебе, — продолжал он, — что не стоило прерывать меня вчера на самой середине сеанса самоуглубления. Я просто пытался разобраться кое в чем. А ты, как мне кажется, можешь заблуждаться в отношении случившегося потом.
Чарити остановила ложку на полпути ко рту, осмысливая сказанное.
— Подожди секунду. Мне кажется, я начинаю понимать, что ты хочешь сказать.
— Давай для простоты скажем так, что мои вчерашние действия показали мою… — Он внезапно замолчал, нахмурившись.
— Слабость? — продолжила Чарити. — Естественность? Или человечность? — Последнее слово она постаралась произнести как можно мягче.
На скулах Илиаса проступил румянец.
— Я хочу, чтобы ты не питала никаких иллюзий, вот и все, — пробормотал он.
— Илиас, — Чарити попыталась подойти с другой стороны, — посмотри на случившееся с точки зрения своей водной философии. Ты ведь не можешь всю жизнь оставаться на отмели, считая, что там ты в безопасности. Иногда просто необходимо нырнуть в глубину.
— Эта аналогия не является подходящим приложением к философским принципам Тэл Кик Чары, — сухо процедил Илиас сквозь зубы. — Путь — это метод схватывать суть вещей. Руководство по наблюдению над действительностью.
— Но ты же не просто наблюдатель, — продолжала настаивать Чарити. — Ты участник, по крайней мере вчера был им.
— Ты кое-что упускаешь, — хмуро упорствовал он.
— Хорошо, тогда просвети меня, о великий мастер Тэл Кик Чары, — Чарити направила на него свою ложку. — Взгляни в свой волшебный зеркальный пруд и скажи, что там видно о происходящем между нами вот сейчас, в этот самый момент.