Читаем Глубокий сыск полностью

Свернув налево, я — увы и ах — оказался на широкой улице, очень непохожей на мою, и немедленно почувствовал, как впились в кожу прямые солнечные лучи.

На этой улице земляне, как правило, не селились. Здания располагались в сторонке от проезжей части, освобождая место для трехъярусных террас, дабы более жароустойчивые, чем мы, существа блаженствовали там на солнышке.

Чем они и занимались в любое время суток. Я пока так и не свыкся со здешним светилом, совершенно не повинующимся времени. Над знойным и пыльным городом Даллад солнце стоит неподвижно, точно приколоченное гвоздями к безоблачному небу. Планета Танкур еще миллионы лет назад умерила свое вращение до такой степени, что цикл ее обращения вокруг своей оси стал точно совпадать с циклом обращения вокруг солнца. Иногда кажется, что жизнь в городе течет столь же медленно.

На этой улице по крайней мере хоть что-то шевелилось, кроме тепловых волн. Взрослые загорали на террасах, а ребятишки играли внизу в тихие игры. В основном это были дерджонийцы. Зной они обожают и охотно переселились бы на какую-нибудь еще более жаркую планету, но это повредило бы их торговым связям с другими расами. Благодаря своему климату Даллад — прежде всего курортный город, но неподалеку разрабатываются залежи тяжелых металлов. Я расчихался от солнца и пыли. Вероятно, это был самый громкий звук за последние полчаса.

Я поздоровался с несколькими краснолицыми, щуплыми дерджонийскими мальчишками, которых знал. Худые ручонки, как у скелетов, замахали мне в ответ. Без приключений я добрался до следующего квартала.

— Эй ты там, стоять, ни с места! — послышался чей-то голос из сумрака справа от меня. — Я шуток не шучу!

— Мне и так что-то не до шуток, — сказал я, оборачиваясь на голос.

— Застынь, — неумолимо распорядился голос.

— А вот это я бы с радостью, — ответил я. — Отстань, Берто, в такую жару я не играю.

— Что стряслось, старик? — поинтересовался Берто, выйдя на свет и опустив руку с согнутым на манер пистолета пальцем. Берто был вентамцем. Это бледнокожая гуманоидная раса. Как правило, вентамцы ниже землян ростом. Берто, еще мальчишка, был мне по грудь. Когда он станет взрослым, то, может быть, дотянется макушкой до моего подбородка. Он сощурился и улыбнулся мне, блеснув белыми клыками на солнце. Яркий свет резал ему глаза не меньше, чем мне.

Я рассказал ему о сломанном кондиционере:

— Может, завтра у меня будет больше сил. А вообще остерегайся. Пристанешь ко мне, когда я нервный, — получишь в пузо иголку.

— Ты сегодня даже без пушки, старик, — сказал Берто, ухмыляясь. — Я посмотрел.

Моя рука машинально дернулась к бедру.

— Черт, ты прав. Так я и чувствовал, что опять что-то забыл.

— Хочешь, сбегаю принесу? Я знаю, как войти.

Мне не хотелось доверять Берто мой иглострел. А вообразив его бегущим в такой зной, я облился потом, хоть и знал, что ничего ему не сделается.

— Нет, на этом задании пушка мне не понадобится.

Возможно, когда я наберусь опыта на стезе частного сыска, то реже буду обманываться в своих предчувствиях.

— Точно? — переспросил Берто с плохо скрытым разочарованием.

— Извини. — Раз уж мы стояли, я перешел в тень. — Но ты мне можешь кое в чем помочь. Не слыхал, в университете ничего любопытного не происходит?

В подобный момент юные персонажи детективных мелодрам говорят: «Да ничего особенного. Правда, поговаривают, что этой Кейт Данлет палец в рот не клади. Ее последние пять мужей отправились к праотцам».

— В каком университете, старик? — спросил Берто.

— Толку от тебя, как от солнечных часов, — заявил я.

Берто ухмыльнулся:

— Да знаю я этот университет, старик. Но только скучища там смертная. Чего-то копают в пустышке — вот и все.

— В пустыне, Берто, в пустыне. Пустышка — это соска, которую дают маленьким детям.

— Ясно. Ясно.

Мы объяснялись, мешая земные слова с вентамскими, и Берто никак не мог усвоить некоторые наши термины, которые шли вразрез с его представлениями о здравом смысле.

— Слушай, мне пора бежать, — сказал я. — Или по крайней мере топать. Продолжим урок в другой раз. Лады?

— Лады. До скорого. Пучеглаз. — Берто помахал мне рукой и пустился бежать. На солнцепеке его бледное лицо казалось голубоватым.

Миновав еще два квартала, я вышел на стоянку скиммеров. Солнце с новой яростью впилось мне в спину. Крытая стоянка была бы куда удобнее, но на Танкуре разбазаривать солнечную энергию — почти преступление. И если судить по температуре корпуса скиммера, заряда аккумуляторов хватило бы для выхода в космическое пространство.

Половину энергии я тут же угрохал, врубив на полную мощность охладитель — чтоб слезы на лету замерзали, — после чего беззвучно выплыл на улицу, где на всех углах плясали миражи. Отмечу к своей чести — меня посетило мимолетное предчувствие, что «дело Кейт Данлет» сложнее, чем кажется.

Были на моем веку дела, которые водили меня по замкнутому кругу, и дела, которые прямиком упирались в тупик, но еще ни разу — чтобы дело вот так вот поворачивало под прямым углом.

III. И если вы полагаете, что…
Перейти на страницу:

Похожие книги