Читаем Глубже к солнцу полностью

Глубже к солнцу

Лера Сабирова – поэт, переводчик, адепт свободного танца. Автор сборников стихов «Закулисье» (2008) и «Необретённый рай» (2011). Лера уделяет особое внимание поиску новых современных поэтических форм, работает с видеопоэзией, поэтическим перформансом в рамках авторского проекта Dancing Poetry.В книге «Глубже к солнцу» собраны традиционные, белые стихи и верлибры Леры, написанные в 2009–2018 годах.В сборнике шесть разделов, каждый из которых проводит читателя через галерею состояний и переживаний лирического героя на пути к свету внутреннего солнца.Это одна из первых в России книг с дополненной реальностью. В дополнение к текстовой версии читатель получает доступ к специальным медиаматериалам сборника в режиме онлайн.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Лера Сабирова

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

Лера Сабирова

Глубже к солнцу

[если выпить всю горечь из своего сердца, на дне можно обнаружить счастье]

Книга издана при поддержке Группы Компаний «Новаметалл» и дополнена виртуальной реальностью от компании ARVIZOR.


Дополненная реальность


Дорогой читатель 21 века, это не простая бумажная книга, она звучит и танцует.

У Леры была мечта, чтобы стихи можно было не только читать, но ещё слышать и видеть. Благодаря технологии дополненной реальности, это стало возможно.

Чтобы книга ожила:

1. Установите на смартфон бесплатное приложение ARVIZOR через App Store или Google Play (подробнее на ).

2. Откройте приложение и направьте камеру на обложку этой книги.

Вы попадёте на первую виртуальную страницу книги и узнаете, какие стихи можно прослушать или посмотреть. Вы также можете сканировать страницы книги в процессе чтения и самостоятельно находить спрятанные в них материалы.

Виртуальная реальность книги будет обновляться и дополняться новыми поэтическими аудио и видеозаписями в течение года.

Узнать о новых выпусках можно в социальных сетях:

facebook.com/lerapoet

vk.com/dancingpoetry

instagram.com/dancing_poetry


От автора

СТИХИ

Я тоже их не люблю.

Но с полным презрением, читая их, в конце концов обнаруживаешь какую-то крупицу подлинного.

Марианна Мур (перевод Г.Кружкова)

Это стихотворение американской поэтессы Марианны Мур уже много лет остаётся для меня любимым и важным. Когда передо мной лежит отпечаток чувств, которые я бы, возможно, никогда не осознала, если бы поэт не нашёл для них слова, я ощущаю чудо. Волшебство поэзии для меня – именно в этом моменте узнавания.

Чтение стихов не кажется мне развлечением, это тонкий труд, который приносит удивительные дары. Труд в том, чтобы открыться другому человеку, другому миру и пройти по его непривычным незнакомым дорогам. Это совсем не просто, и поэтому я благодарю читателя, который решается нырнуть. Погружение на глубину не может быть долгим, возможно, воздуха хватит всего на одну страницу. Но дело не в количестве, а в том, чтобы прожить это погружение всей кожей.

Поэзией не становится то, что я могла бы рассказать за чашечкой кофе. Незримый тонкий мир, туманный, ускользающий, словно сон, который невозможно взять в руку. Так хочется ухватить его! Хочется открыть это прозрачное измерение, ведь им ощутимо пронизана вся жизнь вокруг. Это невозможно сделать за чашкой кофе, но возможно в мире поэзии. Туда я и приглашаю читателя.

Эта книга получилась похожей на бусы из цветных стёклышек. В ней собраны стихи разных форм и размеров, казалось бы, непохожие и не связанные. Но есть прозрачная нить, которая их соединяет – это путешествие к внутреннему свету, наполненное открытиями. События не важны. Важно то, что невозможно заметить и зафиксировать в других обстоятельствах – волшебство сродни превращению гусеницы в бабочку. Мы никогда не увидим, что происходит в коконе. А можем ли узнать, что чувствует гусеница, у которой появились крылья?

Вот сидит за столиком знакомый, кажется, человек. Знакомой рукой подносит кофейную чашку к знакомым губам. И лишь необъяснимый тёплый свет и шелест воздуха за его спиной намекают, что с этой вселенной мы ещё совсем не знакомы.

О чём поведём разговор?

открытие

невеста

ты обязательно полюбил бы менямои тонкие запястья так легко сломатьты полюбил бы менямоя грудь умещается в ладоньты полюбил бычасто я улыбаюсь и молчуна небе каждый деньоткрывают тысячи новых звёздпосмотри на менямои губы налиты густым вишнёвым сокомплечи покатыколени белы и упругидаты обязательно полюбил бы менядорогой бог2010


язык

я думаю о тебе на русскомты обо мне на неведомом мнечто же нам остаётся?высунув языкилюбитьсяскалитьсямиловатьсяпозволья оближу тебе уховедь для того мне и далиэтотшершавыйострыйискусныйрусскийязык?2015

предвкушение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перелом
Перелом

Как относиться к меняющейся на глазах реальности? Даже если эти изменения не чья-то воля (злая или добрая – неважно!), а закономерное течение истории? Людям, попавшим под колесницу этой самой истории, от этого не легче. Происходит крушение привычного, устоявшегося уклада, и никому вокруг еще не известно, что смена общественного строя неизбежна. Им просто приходится уворачиваться от «обломков».Трудно и бесполезно винить в этом саму историю или богов, тем более, что всегда находится кто-то ближе – тот, кто имеет власть. Потому что власть – это, прежде всего, ответственность. Но кроме того – всегда соблазн. И претендентов на нее мало не бывает. А время перемен, когда все шатко и неопределенно, становится и временем обострения борьбы за эту самую власть, когда неизбежно вспыхивают бунты. Отсидеться в «хате с краю» не получится, тем более это не получится у людей с оружием – у воинов, которые могут как погубить всех вокруг, так и спасти. Главное – не ошибиться с выбором стороны.

Виктория Самойловна Токарева , Дик Френсис , Елена Феникс , Ирина Грекова , Михаил Евсеевич Окунь

Попаданцы / Современная проза / Учебная и научная литература / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия